推 sai0224sai: 我覺得算好了 盜版翻得才奇怪 03/15 22:52
推 chuegou: 噹噹噹 03/15 22:52
推 zsefv333: 要切題的話可能要蛋蛋蛋了 03/15 22:53
推 HHiiragi: 是 03/15 22:53
→ as3366700: 還滿神來之筆的 03/15 22:53
推 smith0981: 你知道什麼是噹噹噹嗎 03/15 22:53
推 es9114ian: 非常好 03/15 22:54
推 LittleJade: 是,很猛 03/15 22:54
推 eusttass: 非常好 03/15 22:55
推 salvador1988: 很好非常好 03/15 22:55
→ a22122212: 真的不錯 03/15 22:56
推 kevin79416: 超猛的 03/15 22:57
推 SaberMyWifi: 神翻譯,比原文還切題 03/15 22:58
→ bluejark: 蛋蛋黨才對 03/15 22:59
推 fman: 一開始覺得很怪,但知道原文後覺得神翻譯 03/15 23:01
推 minipig0102: 翻得非常好 03/15 23:01
推 aa851202: 不止符合音譯,也符合意譯,當初男主主角就是一個不相 03/15 23:01
→ aa851202: 信有鬼一個不相信有外星人,膽大跑去試膽才出意外的 03/15 23:01
推 psp80715: 盜版翻的名字有夠冗長,膽大黨比較好聽 03/15 23:02
→ stkoso: 蛋蛋黨+1 03/15 23:03
推 daf60114: 原標題作者到底怎麼想的...還是想都不想 03/15 23:04
推 ging1995: 比原文好 03/15 23:05
推 chang1248w: 超強 03/15 23:06
推 CaterpillarK: 確實很好 03/15 23:06
推 BSpowerx: 這大概是近年來前幾名優秀的標題翻譯了 03/15 23:06
推 HyperPoro: 超屌的翻譯 03/15 23:08
推 hayate65536: 沒看過會覺得很怪,看過會覺得翻得很到位 03/15 23:08
→ gbcg9725: 彈蛋蛋 03/15 23:09
推 StrikeBee: 精簡好記 鏗鏘有力 也符合劇情 03/15 23:09
推 nimaj: 是 03/15 23:11
推 Xpwa563704ju: 超好 03/15 23:11
推 dustmoon: 翻太好了 03/15 23:18
推 bowen5566: 不錯 03/15 23:22
→ cheng31507: 還滿不錯的 03/15 23:23
→ bigcho: 堪比蓋世太保 03/15 23:23
推 aegisWIsL: 只輸蛋蛋黨而已 03/15 23:23
推 setetsfe: 原文意義不明,你要直接音譯我都沒意見 03/15 23:25
推 RoastCorn: 超神 03/15 23:34
推 Diver123: 很屌 03/15 23:37
推 neitia: 膽大黨就厲害在你音譯他也通... 03/15 23:41
推 wws1985: 大蛋蛋 03/15 23:41
推 l2022134679: 真的翻得很屌 再創作的典範 03/15 23:50
推 dustmoon: 鄰避效應才是我心目中最神 03/15 23:53
推 icrticrt1682: 非常好翻譯 03/16 00:04
推 sikadear: 第一次聽到覺得膽大黨這什麼超老氣的名字,後面知道原 03/16 00:04
→ sikadear: 文靠腰才知道完全忠於音譯 03/16 00:04
推 tsaodin0220: 超屌 03/16 00:11
→ RushMonkey: 很不錯 多種意義都有 03/16 00:16
→ chewie: 引人入勝的傑出翻譯 03/16 00:16
→ RushMonkey: 當初不知道原文(其實都有出現,但都會被中文標題吸 03/16 00:17
→ RushMonkey: 引注意力) 還真的會因為字幕組取的超自然武裝 才是 03/16 00:17
→ RushMonkey: 正確的 03/16 00:17
推 sai007788: 極為優秀的翻譯名稱且不跟別人重複,可以給過了 03/16 00:25
→ zxc88585: 超神的翻譯 03/16 00:46
推 coollee: 主角群人數還越來越多 真的變成黨了 XD 03/16 00:47
推 zxc88585: 不但音譯還切題 應該是近年最強的了 03/16 00:49
推 ricky9696: 超強 03/16 00:49
推 Ricenoodle: 真的很猛 03/16 00:54
→ kamisanma: 本來想說這什麼名字 看了原文 覺得真是盡力了 03/16 01:08
→ fannting: 音譯跟意譯兼具的翻譯 03/16 01:11
推 lovingyou: 而且現在主角團越來越大團,還真的快成黨了@@ 03/16 01:37
推 kimokimocom: 作者: 原來我的作品是說膽大的故事 03/16 01:38
→ joverKJ: 很猛 音譯也有到 03/16 01:47
推 Tiyara: 信達雅 03/16 02:24
推 deity1266: 單蛋蛋 03/16 02:27
推 e2c4o6: 屌打其他所有翻譯 03/16 02:57
→ Gjerry: 很讚 03/16 03:34
推 rick917: 這個神音譯 03/16 04:27
推 xuanyu942000: 近年來最好的翻譯 03/16 04:49
推 StSoSnE: 就內容來說 算契合了 03/16 05:58
推 howtotell: 超強翻譯 03/16 06:07
推 chuanEgg: 很強 03/16 10:03
推 captainriot: 這個真的神音譯 03/16 10:07
推 j022015: 蛋大蛋 膽大黨 03/16 12:01
推 Wooper: 神翻譯 03/16 13:54
推 vivalavida07: 你有聽過噹噹噹嗎?only youuuuu 03/16 17:47
推 W22938427: 盜蛋蛋 03/16 19:57
推 heykuoheyhey: 超神 03/16 23:43
推 vicklin: 非常神 03/17 00:53
推 hardasspapa: 讚讚讚 03/17 16:01