→ Israfil: 下一篇 越南大戰 03/15 17:45
→ jayppt: 好大一把槍 03/15 17:45
推 sakurammsrx: 下一篇神奇寶貝 03/15 17:46
→ NARUTO: 爛中之爛啊 03/15 17:46
推 windmax1: 他奶奶的 這也能討論翻不翻得好 03/15 17:46
推 GBO5: 下一篇魔力寶貝 03/15 17:46
推 uranuss: 廢到笑 03/15 17:46
推 akway: 下一篇 口袋怪獸 03/15 17:46
→ eva05s: 半年經,大概每半年就會檢討一次太空戰士跟惡靈古堡 03/15 17:46
→ NARUTO: 東立有出版一部Final Fantasy的漫畫 譯名就是最終幻想 03/15 17:46
→ cv120345: 發音、意思都對不上應該不叫翻譯叫取名了 03/15 17:46
噓 kinuhata: 月經文 03/15 17:46
→ madrac: 當年這翻譯就是蹭電視劇而已 03/15 17:47
推 ray88076: 超爛 最終幻想還比較好 03/15 17:47
推 rc56321987: 除了8以外有哪一代真的是上太空? 03/15 17:47
→ orange077: 腦袋秀逗才會這樣翻 03/15 17:47
→ SangoGO: 月經了,總之就是公主蒙難記 03/15 17:47
推 Pocer: 爛到極點的那種 到底誰翻譯的 03/15 17:47
推 turnpoint: 超爛的,比貝吉塔翻成達爾還爛很多 03/15 17:47
→ shifa: 很好啊 太7經典 03/15 17:47
→ killme323: 下一篇 特攻神諜 03/15 17:48
推 chocobell: 16有上太空大戰巴哈 03/15 17:48
→ jayppt: 秀逗。。。 秀逗魔導師又是誰翻的 03/15 17:48
→ shifa: 太空戰士沒上太空那個早就是經典吐槽梗了 XD 03/15 17:48
推 sniperex168: 爛,但是回憶XD,我到現在還常常脫口太7太8的講 03/15 17:49
→ FertilizerN: 14 03/15 17:49
推 iam0718: 月經文 03/15 17:49
→ ckwing03: 爛中之爛 03/15 17:50
推 ltytw: 憤怒的花梨貓大戰牙羽獠 03/15 17:50

→ leon19790602: 爛歸爛,不過從小喊到大習慣了 03/15 17:51
→ felixr0123: 七代還真的牽扯到傑諾瓦這種外星生物 03/15 17:51
推 saiga12416: 爛 03/15 17:51
→ TheoEpstein: 太七太八朗朗上口啊 03/15 17:51
推 discoveryray: 惡靈古堡 03/15 17:51
→ sustto: 好 03/15 17:52
推 dickec35: 因為根本就不是翻譯而是另外取名,超越爛的範疇了 03/15 17:52
推 Jameshunter: 記得除了八之外 還有一代有上太空過? 03/15 17:52
推 MtAliBoy: 這沒翻譯吧 那一代有上太空才這樣取名 後面就被引用了 03/15 17:52
→ oruson: 就亂翻的東西還有翻的好跟壞的差別嗎 XD 03/15 17:52
推 bobby4755: 最後范特西 03/15 17:52
→ dnek: 最爛的那種 03/15 17:52
推 coollee: 就吸引小朋友的目光來看 太空戰士有達到目的 03/15 17:52
推 leon19790602: 4代上過月球 03/15 17:52
推 CCNK: 那個時代背景 就搭很潮的車 03/15 17:52
推 j1551082: 太空戰士(魔法戰士)超讚的阿 03/15 17:52
→ coollee: 小時候真的以為是甚麼很酷的戰隊遊戲 XD 03/15 17:52
→ darkestnight: 真正意義不明的翻譯 03/15 17:53
推 dandes0227: 八代真的有上太空 03/15 17:53
推 inversexxx: 爛到笑 跟刺激1995有得比 03/15 17:53
→ leon19790602: 7代嚴格上也算有上太空,席德那段 03/15 17:53
→ shellback: 根本不算翻譯 為了蹭無關的人氣節目亂取名的 03/15 17:53
噓 inoce: 爛 03/15 17:54
推 jpg31415926: 最終幻想還真的翻比較好 03/15 17:54
→ inversexxx: 就無視內容硬要蹭其他東西增加銷量而已 03/15 17:54
推 CCNK: 沒錯 就是蹭當時的潮潮 03/15 17:54
推 Fate1095: 對岸翻最終幻想還比太空戰士好..真不知道怎麼翻的 03/15 17:54
→ medama: 這不是翻譯吧 就是另外取一個名字 03/15 17:55
推 LOVEMS: FF7 最後不是要打大空洞嗎 叫大空戰士有畫龍點睛之效 然 03/15 17:55
→ LOVEMS: 後那一點下去就變太空戰士了(X) 03/15 17:55
推 applehpsh: 爛 只是因為叫習慣了 03/15 17:55
→ Fate1095: 神鬼ox、小傑,還有哪些弱智翻譯可以順便抓出來鞭 03/15 17:55
→ YLTYY: 爛 03/15 17:55
推 XAZA: 神奇寶貝是不是好翻譯 03/15 17:56
推 waitan: 爛 03/15 17:56
→ LOVEMS: 神奇寶貝是神翻譯 03/15 17:56
→ killme323: 最終幻想就名詞照翻啊 03/15 17:57
→ jayppt: 我還是長大遇到日本人才知道無敵鐵金剛根本沒這個字 03/15 17:57
→ jayppt: 沒無敵 沒金剛 全自創的 03/15 17:57
→ eva05s: 發音,魔神鋼勉強算有剛吧 03/15 17:58
→ npc776: 刺激1995 03/15 17:58
→ HHiiragi: 考慮到其中幾代作品對FF一詞的回調 應該沒有最終幻想這 03/15 17:58
→ HHiiragi: 翻法更好的解了 03/15 17:58
推 e2167471: 14有上太空啊 03/15 17:59
推 thibw13ug1: 下一篇 最終幻想 03/15 17:59
推 FAQmakeMEsad: 爛 沒啥好說的 只是因為習慣而已 不然仔細想想還會 03/15 17:59
→ FAQmakeMEsad: 有種尷尬感 03/15 17:59
推 yao7174: 但是永井豪本人很滿意無敵鐵金鋼這個翻譯耶 03/15 18:00
→ bobby4755: 古早電視雜誌攻略本都叫太空戰士 也算約定成俗了 03/15 18:01
推 coollee: 當初就是孤注一擲的作品 沒成功就真的final XD 03/15 18:01
推 specialcook: 很爛但是前期都神作所以神了 03/15 18:01
推 Kaken: 當然是爛啊,原文跟遊戲內容都沒有「太空」 03/15 18:02
推 H2SO3: 亂翻的 台譯很愛亂加料啊 小傑這種名字都翻的出來 03/15 18:02
→ Kaken: 難道從1代開始就能預知後來有幾部會扯到宇宙的嗎XD 03/15 18:03
推 bobby4755: 1代叫公主蒙難記的樣子 太空戰士聽說是從4代開始 03/15 18:04
推 armedlove: 真的爛 最終幻想比較好 03/15 18:05
→ HHiiragi: 其實跟有沒有孤注一擲沒有太大關係 03/15 18:06
→ HHiiragi: 前幾天坂口有出來說當年是先決定作品縮寫跟縮寫唸法的 03/15 18:06
→ HHiiragi: 本來是要用Fighting Fantasy 但當時有另一個還算有名的 03/15 18:06
→ HHiiragi: 作品用走 所以改Final Fantasy 多年下來也證明改Final 03/15 18:06
→ HHiiragi: 是正確決定 不然Fighting Fantasy有夠不潮的 03/15 18:06
→ deepseas: 下一篇刺激1995 03/15 18:06
推 metam: 爛 看名字會以為上太空打外星人 03/15 18:06
推 johann860801: 超爛,自從看得懂英文之後馬上改掉壞習慣 03/15 18:06
推 woaifafewen: 我第一次聽到太空戰士以為機器人大戰出新作了 03/15 18:07
→ bobby4755: 記得以前論壇質疑太空戰士會被嘴爛 03/15 18:07
推 uligaga: 爛 03/15 18:08
推 h75311418: 惡靈古堡是不是又…= = 03/15 18:10
推 Lemonfish004: 爛到爆 FF那代有上太空的 03/15 18:10
推 for5566: 神鬼系列... 03/15 18:11
推 doratimtim: 14 03/15 18:11
推 dayinout: 刺激那個超棒呀,大家都記得 03/15 18:11
推 Lucky0105: 惡靈古堡 我覺得比生化危機震撼 03/15 18:12
推 Fate1095: 開庭!Metal Gear Solid=潛龍諜影.Far Cry=極地戰嚎 03/15 18:13
推 Mjts33: 第一次接觸是降臨神子,還想說太空戰士是什麼片,機甲嗎? 03/15 18:13
→ Mjts33: 看完之後:這什麼騙 03/15 18:13
→ Fate1095: BioHaZard=惡靈古堡,Fire Emblem=聖火降魔錄 03/15 18:14
推 kay00503: 爛 03/15 18:14
推 newgunden: 太空戰士就是蹭台灣特攝節目而已,不過4代真的上太空 03/15 18:14
→ newgunden: 了 03/15 18:14
→ HHiiragi: *打錯 不是前幾天是前幾年 差很多 但總之用Final 純粹 03/15 18:14
→ HHiiragi: 只是巧合不是想要反應孤注一擲 03/15 18:14
推 et310: 非諾范它西 03/15 18:15
→ Fate1095: HALO =最後一戰 ,足以可見我們台灣翻譯是多麼優秀 03/15 18:15
→ butten986: 廢到笑的翻譯 03/15 18:16
→ butten986: 惡靈古堡沒有惡靈直到七代 03/15 18:16
推 woaifafewen: 4.7.8都有上太空 9代的最強召喚獸是從太空飛進來 03/15 18:17
→ woaifafewen: MGS以前叫特攻神蝶 03/15 18:17
推 newgunden: 七代賽菲大招是太陽系爆碎 03/15 18:17
→ Matsumatsu: 小時候聽到這名字覺得是個糞遊 03/15 18:18
推 caryamdtom: 太七太八太九,習慣成自然 03/15 18:18
→ for5566: 異魔 vs 寄生前夜 03/15 18:19
推 linceass: 滿爛的 意義不明 03/15 18:19
→ felixr0123: 不然叫放空戰士好了 打到哪毀滅到哪裡 03/15 18:19
推 CowBaoGan: 14有上太空 03/15 18:19
推 s24066774: 超爛 03/15 18:19
→ aggressorX: 我覺得比最終幻想好欸 最終幻想沒頭沒尾的 03/15 18:20
推 clover1211: 蠻不理解為什麼神奇寶貝非要改掉 03/15 18:21
推 Fate1095: 不理解? GF社/任天堂覺得被亂翻氣炸了,強制要求改的 03/15 18:22
→ for5566: 英文 parasite eve 的 eve 很多關,取得很巧妙不好翻, 03/15 18:23
→ for5566: 隻狼也不好翻,暗影雙死 vs 影逝二度兩個都翻得不完美, 03/15 18:23
→ for5566: 總不能影子死兩次吧XD 03/15 18:23
推 NicoNeco: 應該叫下空戰士吧 太空之下 03/15 18:23
推 sai007788: 這已經是等於把魔獸爭霸翻譯成星海爭霸了 03/15 18:23
→ sai007788: 然後遊戲內容是暗黑破壞神 03/15 18:24
→ for5566: 太空戰士才真的莫名奇妙吧,就算有上太空也就小過場而已 03/15 18:25
→ AbukumaKai: 命名的人大概看不懂日文 只看遊戲結局取名的東西 03/15 18:26
推 yuanmi1283: 超爛 看到名字就沒興趣看了 03/15 18:26
推 Fate1095: 還有一個標題翻譯被作者強硬要求改名的叫哆啦A夢 03/15 18:26
→ AbukumaKai: 看圖說故事根本沒有翻 何來好壞 03/15 18:26
噓 m01a011: 怎好像看過類似的文? 03/15 18:26
→ Fate1095: 以前台灣翻小叮噹 大雄 技安 小夫 宜靜 全部一起改 03/15 18:27
→ for5566: 他每代世界觀設定都不同,系列定位就這樣,最終幻想取得 03/15 18:27
→ for5566: 很ok 03/15 18:27
推 mikeneko: 太7太8比最7最8好聽多了 03/15 18:31
→ Wingedlion: 其實4幹來ㄉ=.= 原本4特攝劇名 挪來用 03/15 18:32
推 qwaszx012: 我覺得還不錯 也算是耳熟能詳了 03/15 18:32
→ gundam01: 就台灣傳統的亂翻不用太在意 03/15 18:34
推 lai162: 最終幻想就照字面翻 中規中矩 但還是比太空戰士這種不知所 03/15 18:36
→ lai162: 謂的好太多 03/15 18:36
→ cucu1126: 那已經不能算是翻譯了 03/15 18:37
推 opass168: 像終極動員令也被官方沿用 以前常見電影標題意境式翻法 03/15 18:37
推 zycamx: 那個年代大概是覺得冠個"太空"就很潮吧 03/15 18:37
→ opass168: 就是要讓你感覺好像內容很厲害的樣子w 03/15 18:38
→ will1205: 吹朱仔說很棒 03/15 18:38
推 undeadmask: 偏爛 03/15 18:39
推 kaltu: 對音譯控來說最終幻想也是亂翻,應該要翻成范諾范特西 03/15 18:40
推 kuijun228: 最終幻想好一點 但老人多說太空戰士 03/15 18:40
推 nisioisin: 超爛 最終幻想聽起來帥多了 03/15 18:42
推 tim5201314: 什麼都能變成控捏 現在音譯也有控了 03/15 18:45
推 kullan: 可以釘在恥辱柱上的爛 03/15 18:46
推 opass168: 潛龍諜影我記得當時雜誌或店家那邊至少還有另外兩種翻法 03/15 18:49
推 darkdust: 有意義又不是名字的都不建議音譯吧,如果叫費諾費特斯也 03/15 18:50
→ darkdust: 很糟糕啊!最終幻想就是意思直翻,太空戰士硬說是本土化 03/15 18:50
→ darkdust: 但其實就是為了銷售考量的蹭翻 03/15 18:50
推 qscgg: 肯定是爛啊...帶著懷舊眼光看還是爛 03/15 18:50
推 Kaken: 不過太1太2太3這類簡稱倒是順多了 03/15 18:53
推 tim5201314: 最1最2好像在講別的遊戲 03/15 18:54
推 Dayton: 爛啊 03/15 19:00
→ NekomataOkay: 廢到笑 03/15 19:04
推 tolowali: 神鬼奇航 神鬼傳奇 神鬼認證 神鬼交鋒 03/15 19:05
推 fuhsingeek: 太空戰士跟刺激1995 這翻譯真的是爛透了lol 03/15 19:09
推 chuanEgg: 下一篇:聖騎士之戰 03/15 19:09
推 CloudVII: 爛啊 哪一代有上太空??? 03/15 19:11
→ CloudVII: 一代就該上太空了還14才上 03/15 19:12
推 Azimech: 爛 03/15 19:19
推 verypower: 以前有些都隨便翻的 達伊大冒險 改 神龍之謎 03/15 19:28
→ verypower: 主角達伊改成叫小呆 03/15 19:29
→ s51007john: 不好啊 只是在蹭電視劇 03/15 19:30
推 kayliu945: 所以是八代以後才取的中文名喔? 03/15 19:33
→ Mystiera: 為了一份 03/15 19:35
→ npc776: 4上月球阿... 03/15 19:35
→ Mystiera: 帶著一份正義的愛 把你的腳步邁開 燃燒自己照亮別人 03/15 19:36
推 Takhisis: 是變身戰隊來著 03/15 19:37
推 bladesaurus: 爛 03/15 19:44
推 oue: 四代有上月球 XD 不過記得當年看到的說法 03/15 19:45
→ oue: 是蹭台版特攝的太空戰士 當年真的大熱門 03/15 19:45
→ oue: 主題曲到現在還會唱... 03/15 19:46
→ oue: 印象是在介紹太五的某雜誌 印象還有介紹 03/15 19:49
→ oue: 傳說中海底金字塔與歐美加徽章的假消息 03/15 19:49
→ oue: 當年為了證實 把全角色全職業幾乎練滿 03/15 19:51
→ oue: 升級到可以打倒歐美加為止... 03/15 19:51
推 wl00533180: 很多都上過太空阿 03/15 19:58
→ wtfconk: 所以現在不叫太空戰士囉?? 03/15 20:02
→ k798976869: 不好 03/15 20:05
推 diemomfish56: 爛 03/15 20:14
→ Thunderbolt: 主題曲翻唱宇宙刑事ギャバン 03/15 20:15
推 sakungen: 其實1有上過太空... 03/15 20:15
→ sakungen: 風之卡歐斯的浮游城在宇宙 03/15 20:16
→ sakungen: 太空戰士這譯名可能1就開始,至少我FF3開始玩的時候就 03/15 20:20
→ sakungen: 叫太空戰士 03/15 20:20
噓 lolicat: 我還是叫太空戰士 03/15 20:20
推 francine: 最終幻想比較好 03/15 20:20

→ galleon2000: 爛爆阿 只是以前只能接受 03/15 20:41
推 x69toki: 我還真的認識翻最後一戰的人耶 03/15 20:45
→ Sunblacktea: 會覺得最終幻想比較好 但初接觸就是太空戰士 03/15 20:53
→ Sunblacktea: 也沒差 03/15 20:53
→ lovemost: 爛透了 03/15 20:54
→ Wingedlion: 4縮窩還是肺講太空戰士=.= 才有年代感 03/15 21:11
推 getx105: 很好記但真的爛 03/15 21:23
推 L90156: 爛死,根本亂翻。 03/15 21:34
推 k7ji91ab5m: 下一篇刺激1987 03/15 21:42
推 gm79227922: 最爛的 03/15 21:59
推 huikmn: 爛,不過我早就釋懷了 03/15 22:12
推 stu25936: 世紀爛 03/15 22:18
→ cheng31507: 超爛 03/15 23:10
→ yhyang1991: 問就是最後的范特西 03/15 23:19
推 jccy: 以前就低薪誰想認真工作 03/15 23:42
推 koiiro: 爛中爛 03/16 04:47
推 sg1987: 火光中的閃亮太空戰士 拿出你的勇氣來 03/16 10:48
→ sudekoma: 惡魔人對槍神號(′・ω・`) 03/16 15:28