🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
我今天才知道朱版魔戒很多人批評 而且其中之一被批評 竟然是我很喜歡的聖盔谷 我就看了看 原文名字很普通就一個隘口關卡 Helms deep 啊用音譯翻什麼海爾姆 就很普通 中文人根本無感 但聖盔 就直接帥度補滿 聖盔谷之戰 作為影響魔戒故事最大的戰役之一 用這個名字整個史詩度拉到最頂了 但現在才知道原來這被批評 那就很好奇 各位能否集思廣益 想一個名字 比聖盔谷更帥更史詩 但又顧及翻譯的很正確 該怎麼翻 各位有想法嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.52.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710446984.A.2C2.html
edd1992: 空耳就是腎虧 03/15 04:11
fatfat5566: 腎虧股 03/15 04:12
inversexxx: 庇護之地 03/15 04:14
Takhisis: 深盔護口(?) 03/15 04:14
kimokimocom: 海姆低遙屌 03/15 04:16
KingKingCold: 深田詠美的腎虧股真的會讓人腎虧 不是開玩笑的 03/15 04:23
qaz31415: 黑路目濕。一看就知道是個充滿故事的關卡。 03/15 04:24
johnny3: 戰盔谷也可以 我覺得用聖不好 又沒有saint還是holy 03/15 04:28
LIONDOGs: 用聖是跟薩魯曼的邪惡軍團做對比 03/15 04:48
shintz: 要掛聖開頭的起碼也得有點特殊的地方吧 03/15 04:53
Luvsic: 就是個地名為啥要帥 03/15 05:05
Luvsic: ,你看原文也不會覺得帥啊 03/15 05:05
kongsch: 聖盔谷 (附註:我愛台灣) 03/15 05:12
diablohinet: 腎虧 with sexual harassment 03/15 05:13
qazw222: 腎虧谷 03/15 05:17
LOVEMOE: 重要事件發生的地如果沒因為該事件改名 通常名字很通俗吧 03/15 05:24
LOVEMOE: 巨乳谷 之類的 03/15 05:27
AkiHimeTMT: 笑死 結果除了一個沒看到saint holy但是有看到battle 03/15 05:50
AkiHimeTMT: war的 也沒人要好好討論 03/15 05:50
CostDown: 神許谷 03/15 05:52
heavenlyken: 韓琛 03/15 05:57
bigcho: 中正谷 03/15 06:15
a51078986: 推文各種歪,我想了一下也想不到,這地名也算經典了 03/15 06:25
your025: 中二谷,聖盔谷帥 03/15 06:44
flymyfinger: 先不管聖盔谷有沒有偏離原意,但聽起來印象深刻,而 03/15 06:49
flymyfinger: 且有惡趣味 03/15 06:50
holybless: 葫蘆谷 娘子谷 03/15 07:02
mikeneko: 單純想問,原文沒有holy我就不能翻個聖出來嗎 03/15 07:11
mikeneko: 舊金山英文既沒有舊也沒有金山,怎麼就不肯改成三藩市 03/15 07:14
himthin01: 當然不好啊 那原文沒有奶怎麼不翻個大奶谷 03/15 07:15
zeumax: 在電影也是要戰役場景,這名字改不掉了 03/15 07:17
gm79227922: 我看翻譯幾乎都直接翻成海姆 03/15 07:21
zeumax: 抗魔戰爭關鍵逆轉,即便是後設的神聖性,這名字基本定型要 03/15 07:22
zeumax: 取其他名字別人都覺得不夠味道 03/15 07:22
wetor: 中文圈自爽就好 03/15 07:23
gm79227922: 確實是中文圈自爽就好 外國修仙小說都隨便翻w 03/15 07:28
k798976869: 深盔谷 03/15 07:30
shifa: 就腎虧 沒辦法了 幫QQ 03/15 07:32
SunMoonLake: 嫖妓王 03/15 07:33
way7344: 清德谷 03/15 07:37
leo255112: 其實是電影把這戰搞的很熱血 03/15 07:40
akway: 腎虧 03/15 07:41
protess: 每次吵了一堆,最後還不是乖乖跟著喊聖盔谷 03/15 07:44
papertim: 績優股 03/15 07:48
h75311418: 之前討論的就音譯,但是還是講聖盔谷 03/15 07:52
will1205: 性騷到腎虧 沒問題吧 03/15 07:53
georgeyan2: 文學翻譯的重點是讓讀者心中產生和原文讀者相同的 03/15 07:59
georgeyan2: 印象,理解事件,滿足美感。硬按著字一個一個翻我 03/15 07:59
georgeyan2: 他媽丟AI甚至餵狗省錢省時間就好。 03/15 07:59
wingthink: 舊金山以前真的有金山啊 03/15 08:00
Yanrei: 舊金山是古早俗稱後來扶正吧,跟聖盔谷這不太一樣 03/15 08:05
JMLee: 因為此地本名the Deep,為紀念洛汗王King Helm而冠其名,d 03/15 08:06
JMLee: eep形容其險要地勢,或可譯為海姆深隘 03/15 08:06
cado0824: 其實根本就沒有甚麼最大戰役 03/15 08:06
cado0824: 你覺得場面浩大電影的關係,和原作有啥關聯 03/15 08:06
jim12441: 熊哥哥谷 03/15 08:11
chichung: 海爾姆還以為雷神索爾會跑出來 03/15 08:13
pikmin520: 沒看原作,場面浩大不符合原作,所以電影拍爛了 03/15 08:20
h75311418: 電影這段超好看 03/15 08:23
tnlinna: 做為二創是翻得好,但這是翻譯不是二創XD 03/15 08:34
wayneshih: 深櫃口 03/15 08:34
h75311418: 之前討論是說海姆關或海姆渡口,這次又不一樣了,下次 03/15 08:39
h75311418: 還是聖盔谷= = 03/15 08:39
SpiceKey: NL谷 03/15 08:45
Hosimati: 舊金山又不是翻譯來的,你當然找不到舊、金、山 03/15 08:50
civiC8763: 帥又史詩,神鬼終極玩命谷 03/15 08:51
chasegirl: 桐人谷 快還要更快 03/15 08:52
xenojack: 盔谷關啊 還接台灣地氣 03/15 08:56
bobby4755: 孩兒母濕地 03/15 08:58
MarchelKaton: 戰盔谷比較符合原意,但比較喜歡聖盔谷 03/15 09:00
geminitea: 「王者海姆之隘」、「海姆天險」 03/15 09:02
shifa: …為什麼忽然想要魂系翻譯者來翻 應該很有趣 XD 03/15 09:02
usoko: 要有那個意義的話也不會拿聖這個字來用 03/15 09:18
fman: 其實可以把問題更簡化的,是否該翻「聖」這個字,畢竟原文沒 03/15 09:31
fman: 有holy也沒有相關意思,算是超譯,但是有個聖字會讓這個地方 03/15 09:32
fman: 感覺很重要,所以我是覺得還不錯的,印象會很深刻,至於諧音 03/15 09:32
fman: 我覺得就沒那麼重要 03/15 09:32
yuuga: 你是腎虛不是空虛,哈‧哈‧哈‧哈 03/15 09:34
holyrepublic: 海姆要塞 03/15 09:43
ackes: 整天逐字音譯的 語文系廢掉吧 以後給ai就行了 03/15 09:44
CowBaoGan: 腎虧谷 03/15 09:51
gulie: 鐵盔高地 03/15 09:56
ThreekRoger: 海爾深谷 03/15 10:15
ThreekRoger: 不對 海爾兩個字在奇幻世界好像就太菜市場了 03/15 10:16
badruid: Helm是人名不應意譯,但意譯成聖盔谷卻又意外適合,也或 03/15 10:38
badruid: 許原作本就想讓讀者有這層聯想 03/15 10:38
xxxzxcvb: 聖海爾姆 03/15 10:41
jeff0806f: 聖盔谷(台灣價值) 03/15 10:42
xxxzxcvb: 不然就海爾王深谷 03/15 10:46
justdoit: 大谷 03/15 10:52
violette0809: 說得好 SF應該改翻成聖佛蘭西斯可 03/15 10:58
violette0809: LA應該翻成洛斯安潔勒斯 03/15 10:58
galoopboy: 先把的得搞懂 03/15 11:09
Samurai: 聖盔谷就是個滿分的翻譯 03/15 11:22
P2: 大甲鎮瀾宮 03/15 11:23
ghostxx: 海姆聽起來很通俗,俗到單講這詞你不會直接想到魔戒 03/15 11:38
violette0809: https://i.imgur.com/cYTtgcG.jpg 笑死 03/15 11:54
stfang925: Ok聖盔谷 03/15 12:05
ziggs8308: 看到女生會亂親亂騷擾的 小心腎虧 03/15 12:20
bh2142: 誰說舊金山沒金山的,這譯名不就是加州淘金熱的一個產物 03/15 12:25
bh2142: 而且那也算是當地人的稱呼而不是翻譯 03/15 12:28
kongsch: 洛杉磯就是天使之城阿 03/15 12:33
super1937: 聖盔谷這翻譯很棒 +1 03/15 12:42
Strasburg: 腎虧骨 03/15 12:56
Strasburg: 我還是覺得甘道夫騎著隱疾到腎虧谷救嫖妓王這個老笑話 03/15 12:57
Strasburg: 很讚 03/15 12:57
a25785885: 大奶谷+1 很有史詩感 03/15 13:20
newgunden: 深盔谷 03/15 20:36

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章