推 Edison1174: 吃飽太閒 07/09 12:04
推 huangjyuan: DEI入侵了 07/09 12:04
推 CrossroadMEI: 棒球版的DEI 07/09 12:05
→ CrossroadMEI: 像性別這種簡單明瞭的事情 被DEI字母人硬是搞出100 07/09 12:06
→ CrossroadMEI: 多種 07/09 12:06
→ CrossroadMEI: 他們是不是把小孩當成笨蛋啊 殺只是術語 真的有人 07/09 12:07
→ CrossroadMEI: 覺得要去殺人嗎 07/09 12:07
推 jackyc: 死在本壘… 07/09 12:07
推 sasadog: 燦哥 MY燦 你本來就該*的 07/09 12:09

→ Yjizz: !? 07/09 12:10
推 s955346: 就直接用英文的片假名就解決了 07/09 12:11
推 roylee1214: 居然是先要改這個...... 07/09 12:11
→ nepho: 英文還不是死盜犧? 07/09 12:12
推 FoxWu930065: 不是盜壘 是借壘 07/09 12:13
推 s955346: 片假又看不出漢字意思 07/09 12:13
推 chocobell: 用刺S 07/09 12:13
→ dknymaster: 奧斗就好啦 07/09 12:13
推 lillardfor3: 打這個字不改嗎 07/09 12:14
推 ushiwakamaru: 這是說改就改得過來的嗎?不如直接用英文算了 07/09 12:14
推 mengyuling: 早就該改了 這什麼二戰術語 07/09 12:14
推 Jaguarsu: 有病 07/09 12:15
推 pl726: 還以為是口國 07/09 12:15
→ www115ui8: 改這個幹嘛 毫無意義 07/09 12:15
→ a1773042: TS 07/09 12:16
推 chan184966: S他 07/09 12:16
→ c22501656: 有刺客>有奇才 07/09 12:16
推 CavendishJr: 還有少數人吵不能叫救援要叫保勝咧 07/09 12:17
推 celtics52034: 早該改了,英文根本沒這些暴力意思 07/09 12:17
推 GyroZeppeli: 直接用英文翻的片假名就好了 07/09 12:17
→ Fitzwilliam: 二戰時代大本營是把Strike改叫「正球」 07/09 12:17
推 minihyde: 好的 浪漫突進(指盜壘) 07/09 12:17
推 uranuss: 刺S、封S、夾S 07/09 12:17
推 furret: 殺價:台灣不會讓我變死語吧.. 07/09 12:18
→ AisinGioro: 如果台灣的話 有什麼替代名詞能用啊 07/09 12:18
推 Retangle: 笑你不敢叫巨人軍改名 07/09 12:18
→ furret: 觸碰出局 封壘出局 07/09 12:18
→ shifa: 中國網友表示 這哪有那麼難 07/09 12:19
推 wuming2: 歐美左膠是不是 07/09 12:19
推 WeAntiTVBS: 那軍中要用什麼 T~~~~~~~~~S? 07/09 12:20
→ AisinGioro: 正球有什麼含義 跑到好球帶的球? 07/09 12:20
推 kyowinner: 盜壘-> 出其不意地進壘 07/09 12:21
推 Retangle: 其實正球還不錯啊 07/09 12:21
→ Fitzwilliam: 因為「正球」我還在想界外飛球叫「邪飛」是不是也跟 07/09 12:22
→ Fitzwilliam: 這個有關,但還沒查到 07/09 12:22
→ kyowinner: 刺殺 --> 封住壘包使跑者出局 07/09 12:22
推 justtakethat: 游擊也是軍事術語 改成短停手好了 07/09 12:23
→ CCWck: 封壘出局,接球出局,觸身出局,觸擊戰術,盜壘不用改,英 07/09 12:23
→ CCWck: 文也是steal 07/09 12:23
推 mengyuling: 棒球起源在美國是紳士的運動 美國人來日本或台灣看棒 07/09 12:23
→ mengyuling: 球應該會嚇到竟然有這麼暴力的詞彙 07/09 12:23
推 iceking: 直接英譯,用奧,接奧,阻奧,刺改成賜,賜奧. 07/09 12:23
推 SakeruMT: 第一想到的是觸殺 07/09 12:24
推 kyowinner: 本壘要改成家嗎 07/09 12:24
→ SakeruMT: 喔不抱歉,我這樣沒改乾淨 07/09 12:25
→ steel: タグアウト 07/09 12:25
推 windmai: 盜壘=Steal也是偷,都是負面用語,要求世界棒總配合 07/09 12:26
→ windmai: 宮城縣修改棒球術語 07/09 12:26
推 littlesheepy: 這也可以扯到DEI XDDDD 07/09 12:27
推 CrossroadMEI: 跳樓大拍賣 打到骨折怎麼辦 07/09 12:28
推 kusork: 吼系 07/09 12:31
推 sedgerce: 毛真多 誰叫你們當初要把英文魔改成這樣 07/09 12:32
推 sunnyyoung: 檢討無聊的事 07/09 12:33
推 mengyuling: 沒辦法 當時的時空背景 日本就是會這樣改 07/09 12:34
推 iceking: 用英譯的話 盜壘應該改成偷壘 07/09 12:34
推 KobeGeorge: 那以後射擊遊戲 動作電影全部禁掉好了 畢竟都含有暴力 07/09 12:35
→ KobeGeorge: 嘛 07/09 12:35
→ nolimits: 堅持做對的事,給推 07/09 12:36
推 iceking: 然後全壘打= 跑回家? 07/09 12:36
推 stpmouse: …可憐哪 07/09 12:38
推 yeeNeko: 有病 07/09 12:41
推 doozia: 人家改名稱,也有人能扯DEI?我看你才中毒太深吧 07/09 12:41
推 sdd5426: 宮城這鄉下地方是沒其他事好做了嗎 07/09 12:42
推 seedroy: 這也管,青少年沒這麼蠢吧?是有傷害到誰嗎? 07/09 12:44
推 chargebro: 那統一用英文好了 07/09 12:45
推 kano2525: 吃飽太閒+1 自己心術不正才會聯想到那邊去 07/09 12:49
推 jamie08012: 那英文steal base 也是偷啊 負面字 07/09 12:49
推 CrossroadMEI: 以前名捕森衹晶的綽號皆殺森也不能用了 叫皆出局森 07/09 12:49
→ CrossroadMEI: 聽起來好弱... 07/09 12:49
推 CrossroadMEI: 三振的K也會讓人聯想到Kill 這也要改掉吧 07/09 12:51
→ Yjizz: 檢討這個不如好好去處理那些社團暴力事件 有夠87分 07/09 12:54
推 sniperex168: 太無聊了吧,沒事找事做 07/09 12:54
推 CrossroadMEI: 講得好像80事件都是因為這些用語造成的一樣(才怪 07/09 12:54
推 Currice6677: 不小心故意出局 07/09 12:56
→ Willdododo: 嗚哇 這樣說好像打棒球的都是*人預備軍 07/09 12:59
→ Willdododo: 「打」棒球真的好危險 小朋友揮棒揮在人身上怎麼辦 07/09 13:00
→ Willdododo: 打應該也要改掉 07/09 13:00