🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
新聞好像沒有全文只有片段,英文有查到全文就試著用gpt翻譯和自己再潤飾一下 有錯或有更通順的翻譯請再指正,全文蠻長的但覺得有幾段蠻有感觸的 演講影片: https://youtu.be/HWAsHtxuSoA?si=rdoGSM6nr_bLZlov&t=157
英文稿全文網址: https://reurl.cc/vLm6Rl Today, I am feeling something I thought I would never know again. For the third time, I am a rookie. 今天我經歷到以為我再也不會有的感覺,我又成為了菜鳥,第三次 First in 1992 after the Orix Blue Wave drafted me out of high school. Then in 2001 I became a rookie again at 27 when the Seattle Mariners signed me. As I look over here now and see men like Rod Carew, George Brett and Tony La Russa, I realize I'm a rookie again. Thank you for welcoming me so warmly into your great team. 第一次是在1992年高中畢業後,被歐力士藍浪選走時。再來是2001年在我27歲時被西雅圖 水手隊簽下。當我現在在這裡看見如Rod Carew, George Brett 和 Tony La Russa等前輩 時,我發現到我又成為了菜鳥。謝謝你們熱烈歡迎我加入你們這偉大的隊伍 I hope I can uphold the values of the Hall of Fame. But please, I am 51 years old now, so easy on the hazing. I don't need to wear a Hooters uniform again. 我希望我能秉持住名人堂的價值,但拜託,我已經51歲了,所以菜鳥日別太刁難了,我不 需要再穿Hooters制服了吧? 注: https://imgur.com/B4Z57Ot.jpeg 一朗的菜鳥日照片
The first two times, it was easier to manage my emotions because my goal was always clear: to play professionally at the highest level. This time is so different, because I could never imagine as a kid in Japan that my play would lead me to a sacred baseball land that I didn’t even know was here. 前面兩次身為菜鳥,我比較容易控制我的情緒,因為我的目標始終清晰:在最頂尖的職業 棒球賽場上競技。這次不一樣,因為我作夢也沒想到,這個日本小孩可以一路打球打到這 個以前他從來不知道有的棒球聖地。 People often measure me by my records: 3,000 hits, 10 Gold Gloves, 10 seasons of 200 hits. Not bad, eh? But the truth is, without baseball, you would say this guy is such a dumbass. I have bad teammates, right, Bob Costas? 人們通常以我的成績來評價我:3000支安打、10次金手套、連續10季200安。 說真的,不賴吧? 但事實上除去了棒球濾鏡,你可能反而覺得眼前這個人是個蠢蛋。 我有個壞隊友,對吧,Bob Costas? Baseball is so much more than just hitting, throwing and running. Baseball taught me to make valuable decisions about what is important. It helped shape my view of life and the world. As a kid, I thought I could play baseball forever. The older I got, I realized the only way to keep playing the game I love until 45 at the highest level, was to dedicate myself to it completely. 對我而言,棒球不只是打擊、投球跟跑壘而已,棒球教會我做出什麼是重要有價值的決定 ,它也幫助我塑造視野來看待人生跟世界。在我小時候,我以為我可以一直打球直到永遠 ,但隨著年紀增長,我了解只有全心全力地投入、奉獻自己,才能一直在我最愛的棒球場 上維持最高水準打球到45歲。 When fans use their precious time to come watch you play, you have a responsibility to perform for them, whether we are winning by 10 or losing by 10, I felt my duty was to motivate the same from opening day through game 162. I never started packing my equipment or taping boxes until after the season's final out. I felt it was my professional duty to give fans my complete attention each and every game. 當球迷花費他們寶貴的時間來看你比賽,你有責任回應他們,不論現在是開魯閣或被開魯 閣,我覺得我有義務激勵自己從開幕戰到最後第162場都保持著從一而終的職業表現。 在賽季最後一場比賽後我才會打包裝箱我的裝備,我認為給球迷每一場盡全力、全神貫注 的表現就是我的職責。 Fans deserve to be entertained whenever they choose to come. 當球迷選擇來看你打球時,他們值得一場精采的比賽。 Baseball taught me what it means to be a professional, and I believe that is the main reason I am here today – not because my skills are better than others. 3,000 hits or 262 hits in one season are achievements recognized by the writers. Well … all but one. And by the way, the offer for that writer to have dinner at my home has now expired. 棒球教會我職業的意義是什麼,我相信這就是為什麼我今天能站在這台上的最大原因─ 不是因為我的技術比其他人好,3000安或單季262安只是這些記者作家認可的成就罷了 喔對除了一位之外。對了,那位作家的晚餐邀請現在失效了 注:一朗曾邀請那位名人堂投票唯一沒投他的那位記者來他家吃晚餐 I could not have achieved the numbers the writers recognized me for without paying attention to the many small details every single day, consistently for all 19 seasons. I personally cared for my equipment each day because I never wanted to risk a feeling of error due to a loose string on my glove or slip on the base paths because I didn't clean my spikes. Beyond the regular season, I had a serious routine in the offseason, too. When I showed up at camp each spring, my arm was already in shape, waiting for Mariners broadcaster Rick Rizzs to say, "Holy smoke, laser beam to second base from Ichiro!" 我能有這些輝煌的成績,是靠生涯19個賽季中的每一天不斷地注重各種小細節累積起來的 。我每天都親自保養我的裝備,因為我完全不想要因為接球時手套線被打斷而失誤,或在 跑壘時因為釘鞋沒清乾淨打滑。不只是在例行賽,在休賽季我也是保持嚴格規律的訓練和 生活,當我每次在春訓現身時,我的身體狀況已經準備好了,就只等著水手隊主播Rick Rizzs大喊:"我的老天,一朗這一個雷射肩直送二壘!" If you consistently do the little things, there's no limit to what you can achieve. Look at me, I'm 5-11 and 170 pounds. When I came to America, many people said I was too skinny to compete with bigger major-leaguers. The first time I ran out on the field, I was in awe of the competition, but I knew if I stuck to my beliefs about preparation, I could overcome the doubts, even my own. 如果你持續不斷地累積這些小細節,那沒有什麼可以限制你了。 看看我,身高5-11吋(約180公分),體重170磅(約77公斤),當初我來到美國,很多人說我 太瘦了,一定沒辦法競爭過那些大傢伙大聯盟球員,當我第一次踏上大聯盟場上時,我對 於對手感到非常敬畏,但我知道如果我堅信自己對於上場的所有訓練與準備,我可以打敗 那些質疑的言論,甚至是自己對自己的懷疑。 I have been asked, What's the best thing you can do for your team? My answer is: taking responsibility for yourself. Being responsible for yourself means answering to yourself. When you go home at night and wonder why you didn't get a hit or didn't make a catch, the honest answer is not because a great pitcher beat you or a tough sun was in your eyes, it's because there was something you could have done better. By taking responsibility for yourself, you support your teammates and you don't cheat the fans. 我曾經被問過,你對球隊可以做出最好的貢獻是什麼? 我的回答是: 對你自己負責。對你自己負責意思就是誠實回答自己。當你晚上回家時想著為什麼沒打出 安打或沒接到那顆球,最真實的答案不是因為投手太強了,或是陽光太刺眼了,而是當時 你可以做到更好。藉由對你自己負責,你才能幫助你的隊友還有對得起球迷的期待 As a kid, my dream was always to be a professional baseball player. I even wrote an essay about it when I was in grade six. If I could rewrite that essay today with what I know now, I would use the word "goal" instead of "dream." Dreams are not always realistic, but goals can be possible if you think deeply about how to reach them. Dreaming is fun, but goals are difficult and challenging. It's not enough to say I want to do something. If you are serious about it, you must think critically about what is necessary to achieve it. I wrote that daily practice and preparation were important to become a professional player. As I continued to set my goals, I also came to understand that consistency will be the foundation to achievement. 在我小時候,我的夢想永遠是當一位職業棒球員,小學六年級時我甚至寫了篇作文。 當今的我如果可以重寫那篇作文,我會把"夢想"的字眼改成"目標"。 夢想不一定可以達成,但目標是可能達成的,如果你仔細認真地思考過要怎麼完成的話。 夢想很有趣,但達成目標是充滿挑戰與困難的,只是嘴巴上說我想要做什麼是不夠的, 如果你真的認真地想要達成這個目標,你必須認真仔細地思考什麼是必須做的事來達成它 。在那篇作文裡我寫著要成為職業球員,每日訓練與準備是很重要的,隨著我逐漸成長並 持續地設下目標,我也了解到規律、一致性是一切成就的基礎 I encourage young players to dream and dream big, but also to understand the difference between a dream and a goal. In order to make your dream your goal, you must be honest in thinking about what is important to achieve it. 我鼓勵年輕球員去夢想,做大大的夢想,但同時也要了解到夢想與目標的不同,你必須知 道什麼事是重要的,才能夠達成你的夢想與目標。 In that essay, I wrote that I dreamed of playing for my hometown Chunichi Dragons. I knew nothing about American baseball then. I simply loved baseball and wanted to play it wherever I could at the highest level all the rest of my life. I achieved the first part of my goal when Orix drafted me. I won the batting title in my first full year, and each year after that when I played in Japan. 在那篇作文裡,我寫著我夢想在我家鄉球隊中日龍打球,那時候我對美國棒球一無所知 ,我只是單純地喜愛棒球並渴望一生中都在棒球最高殿堂中打球。當歐力士選我的時候我 達成我人生中第一部分的目標,在日本我第一年就贏得打擊王,之後幾年也是 From the outside, it may have seemed like everything was smooth, and I should have no worries. However, inside, I was struggling to understand why I was making results. I was searching for something that I could not find. In the middle of my internal struggle, something historic happened. Hideo Nomo became the first major-leaguer from Japan in my lifetime. His success inspired many, including me. Thanks to him, MLB was always in the news in Japan, and MLB games were broadcast on TV because of Hideo Nomo’s courage. My eyes suddenly opened to the idea of challenging myself by going somewhere I never imagined. 從外界來看,一切似乎都如此美好順利,我應該沒有什麼憂慮,然而內心之中,我對於自 己成績感到疑惑,感到缺少了什麼。而我內心正在掙扎時,一件歷史性的事件發生了─ 野茂英雄成為大聯盟史上第一位日本選手。他的成功激勵了許多人,包括我。 因為野茂桑的勇於挑戰,MLB的新聞開始持續地在日本被關注與報導,大聯盟比賽也開始在 日本轉播,我的視野突然被打開了,我想要去我以前從來沒想過的地方挑戰 ありがとう Nomo sun 阿里嘎多,野茂桑 I am grateful to the Orix Blue Wave for allowing me to challenge myself in MLB. I am also grateful to the Seattle Mariners for believing that I could become the first position player from Japan in American baseball. I have been in love with Seattle and the Mariners ever since, thank you, Seattle. 我想要謝謝歐力士藍浪允許我去MLB挑戰,我也非常感謝西雅圖水手隊相信我能成為大聯 盟史上第一位日本野手,我從此愛上了西雅圖和水手隊。謝謝你,西雅圖 I am thrilled that this great honor reunites me with the general manager who signed me: Pat Gillick. Thank you to Pat and the owners and executives back then: Hiroshi Yamauchi, Howard Lincoln, Chuck Armstrong and the rest of the Mariners team, current executives John Stanton, Jerry Dipoto, Kevin Martinez and the rest. Thank you for bringing me back to the place I belong and allowing me to make Seattle my permanent home. 我很高興有此機會能夠和當初簽下我的GM重聚,謝謝你Pat Gillick,還有當時的老闆與 高層:山內溥、Howard Lincoln、Chuck Armstrong還有其他的水手隊團隊,現任高層 John Stanton、Jerry Dipoto、Kevin Martinez和其餘團隊等,謝謝你們把我帶回到我 歸屬的地方,讓我能將西雅圖當成我永遠的家 It's an honor to be on a new team with Edgar (Martinez) and (Ken Griffey) Jr. and Randy (Johnson). Thank you guys for coming today. 能夠加入名人堂隊,與Edgar (Martinez)、(Ken Griffey) Jr.和 Randy (Johnson) 並列一起是我的榮幸,謝謝你們今日來臨 Thank you to the New York Yankees. I know you guys are really here today for CC. But that’s okay. He deserves your love. I enjoyed my two and a half years in pinstripes, and I thank you for letting me experience the great leadership of Derek Jeter and your organization’s proud culture. 謝謝你,洋基隊,雖然我知道你們今天其實是為了CC沙巴西亞而來,但沒關係,他值得你 們的愛,我很享受在那兩年半身穿條紋服的時光,而我也感謝你們讓我能體驗Jeter優秀的領 導力和球隊自豪的文化 And to the Miami Marlins, I appreciate David Sampson and Mike Hill for coming today. Honestly, when you guys called to offer me a contract for 2015, I had never heard of your team. But I came to love my time in South Florida, even in my mid-40s, I grew as a player surrounded by all those young, talented teammates. The way they jumped out of the dugout in Colorado to celebrate my 3,000th hit is something I will never forget. Their happiness to share that moment with me was so genuine and sincere. Thank you for giving me the chance to reach (my) 3,000th hit as a Marlin and with those teammates. 至於邁阿密馬林魚隊,我感謝David Sampson and Mike Hill今日能夠來。老實說,當初 2015年你們給我合約時,我從來沒聽過馬林魚隊,但我漸漸愛上我在南佛羅里達的時光, 即使我已經40多歲了,身邊圍繞著許多年輕有天分球員的我仍然持續成長,在Colorado時 他們跳出休息區慶祝我3000安時那個畫面我永遠不會忘記,他們那時候與我分享的快樂是 如此真誠,謝謝你們給我機會讓我以馬林魚球員身分和這群隊友一起達到3000安里程碑 To my agents whose importance to me has been more than just business. Sadly, Tony Attanasio passed away before he could know of this moment. I thank him for getting me to America and for teaching me to love wine. And to John Boggs, who believed I could still play at 42 and has been passionate towards my career ever since. Thank you to my longtime interpreter, Allen Turner, and his family, for supporting me wherever I decided to play. Thank you also to Jane, Josh, Whitney and the entire Hall of Fame staff. And of course, to Jeff Idelson, without you, I would have never come to appreciate this incredible institution. Congratulations to CC (Sabathia), Billy (Wagner), Dave Parker, Dick Allen, Tom Hamilton and Thomas Boswell. 對於我的經紀人,我們彼此的重要性已經不只是商業上的關係,遺憾的是,Tony Attanasio還來不及看到這一刻就已經過世,我感謝他讓我來到美國並教會我愛上葡 萄酒。謝謝你John Boggs,在我42歲時仍相信我還有油還可以繼續打球,並一直熱情支持 我的職業生涯。我的長期口譯員Allen Turner和他的家人們,不論我到何處,謝謝你持續 支持著我。也謝謝Jane, Josh, Whitney還有整個名人堂團隊。還有當然Jeff Idelson (注:前名人堂主席),沒有你,我就不會有機會來到這裡欣賞這美麗的名人堂博物館。 同時恭喜CC (Sabathia), Billy (Wagner), Dave Parker, Dick Allen, Tom Hamilton 和Thomas Boswell. I think you can imagine there was much doubt when I decided to try becoming the first position player from Japan in MLB. But it was more than just doubt. There was criticism and negativity. Someone even said to me, "Don't embarrass the nation." The person who supported me the most was my wife, Yumiko. It would only be natural if she had doubts too, but she never made me feel them. All of her energy was focused on supporting and encouraging me. For 19 seasons in Seattle, New York and Miami, she made sure that our home was always happy and positive. I tried to be consistent as a player, but she is the most consistent teammate I ever had. 你們可以想像當時我決定挑戰成為MLB史上第一位日本野手時面對的質疑有多大,但那不僅 是質疑,還有各種負面批評,有人甚至跟我說:"別去丟國家的臉了" 而幫助我面對這些並最支持我的,是我的老婆弓子。對於這個決定她有疑慮也是很自 然的事,但她從不會讓我感受到那些,她全心全力地幫助我、鼓勵我。這19個球季以來, 從西雅圖、紐約到邁阿密,她確保我們家總是充滿歡樂與正能量。 我努力地在場上維持一貫的表現,但她是我擁有過最穩定最一致的隊友 Shortly after I retired, Yumiko and I had a date night. We did something we had never been able to do while I was a player: We sat in the stands and enjoyed a Mariners game together. We did it the American way by eating hot dogs. Of all the experiences baseball has given me, enjoying a hot dog at a game with a person most responsible for helping me reach this moment is the most special. 在我退休後不久,有晚我跟老婆去約會,我們做了以前當球員時我們沒機會做過的事: 一起坐在看台上享受觀看水手隊的比賽,以美國人的方式─邊吃熱狗邊看比賽。 在棒球給我的所有經驗中,跟我生命中最重要最幫助我的人一起邊享受熱狗邊看比賽是我 最特別的時光 Going into America's Baseball Hall of Fame was never my goal. I didn't even know there was one until I visited Cooperstown for the first time in 2001. But being here today sure is like a fantastic dream. Thank you. 進入美國名人堂從來不是我的目標,在2001年第一次到古柏鎮之前我甚至不知道有這地方 存在,但能入選並站在這裡彷彿是一場美夢,謝謝你們 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.174.67 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1753815422.A.74A.html
taiwanduncan: 謝謝翻譯 07/30 03:05
※ 編輯: chargebro (114.24.174.67 臺灣), 07/30/2025 03:08:11
NRS: 推! 07/30 03:07
tracer: 謝謝翻譯 07/30 03:08
pool3690: 推推 07/30 03:10
darkMood: 讚。 07/30 03:13
beckernice: 謝謝翻譯~! 07/30 03:15
id87: 大推 07/30 03:16
RayLeeRock: 很感人,感謝翻譯! 07/30 03:24
astutmomo: 看到他跟野茂桑鞠躬說阿利嘎斗,不自覺流淚。 07/30 03:25
axion6012: 推 07/30 03:37
girafa: 謝謝很感動溫馨 07/30 03:45
ThisIsNotKFC: 推朗神 07/30 04:27
s920223: 推朗神! 07/30 04:33
pett: 這篇演講稿寫的真好 07/30 05:03
giraffe1021: 大推 謝謝翻譯 07/30 05:10
betterbutter: 推 07/30 05:12
tomonori: 推 謝謝翻譯 07/30 05:26
willy4907: 推 勵志 07/30 05:38
prodd: 不但勵志且很棒的美式幽默,他是時代的驕傲 07/30 06:11
H132196: 真誠又不失幽默 謝謝翻譯 07/30 06:34
ichiroa: 一郎一生推 07/30 06:36
MARTINA3016: 翻譯的很棒 07/30 06:40
Axwell: 推 07/30 06:40
sigma729: 推推 07/30 06:42
shaon: 一朗我愛你 07/30 06:43
rakuten91: 推 07/30 06:49
Brusolo: 太經典的演說 07/30 06:50
chatwuss: 推 07/30 06:53
weiojo3: 朗神!!! 07/30 06:57
Seafoo: 推郎神 07/30 06:58
Lheavens: 這個演講真的很不錯 07/30 07:06
cofee: 夭壽推 07/30 07:12
zx9975230: 推翻譯 07/30 07:15
cloudbook: 朗神YYDS~ 07/30 07:15
cr5: 推 07/30 07:29
cupidysean: 推翻譯 推真誠演說稿 07/30 07:30
melissalewis: 跪著推 07/30 07:32
haofutw: 朗神 07/30 07:32
ryo923: 推,感謝翻譯 07/30 07:33
kenkenken31: 推翻譯 07/30 07:34
rinsoukan: 推 07/30 07:37
mimchu: 推 07/30 07:47
Maupassant: 推一個,謝謝翻譯 07/30 07:47
sTelcontars: 推,謝謝 07/30 07:48
benboy: 講的很好 還提到野茂 07/30 07:48
moster: 推 07/30 07:52
mango84114: 朗神 07/30 07:54
diding: 哭了 07/30 08:07
asher02: 謝謝翻譯 07/30 08:23
payton6319: 推! 07/30 08:25
hiroshi6557: 推 07/30 08:26
Heisenberg23: 先推再看 07/30 08:28
wenfei: 推翻譯 07/30 08:29
wendy1wang: 很棒的演講,感謝翻譯 07/30 08:31
druu: 一朗推 07/30 08:32
ChrisPaul03: 中間還有模仿秀 多才多藝 07/30 08:53
DrizztMon: 推 真的是典範 07/30 08:54
EEWH: 推 07/30 08:56
ranbank: 好棒的演講,一朗真的是棒球的楷模 07/30 08:59
WongKarWai: 推一下一朗! 07/30 09:03
DaiwaNWoIF: 推 07/30 09:12
mltr37: 感謝分享 07/30 09:20
darvish072: 推 07/30 09:27
icegail: 感謝翻譯,一朗真的是典範呀! 07/30 09:28
stilu: 很棒的演講! 07/30 09:29
barry0936717: 推,謝分享 07/30 09:30
ttb: 推~謝謝翻譯! 07/30 09:35
chenchloe: 推 07/30 09:38
idtvgame: 他提到野茂的時候,眼神突然變得超肅穆 很感人 07/30 09:42
Aeolus1981: 推 07/30 09:44
js185816: 真的感人! 07/30 09:45
pc78325: 推 07/30 09:47
hprince: 他菜鳥日那張其實蠻搭的XD 07/30 09:48
ericf129: 推朗神 07/30 09:50
wordxp0815: 推 07/30 10:20
Feeng: 感謝翻譯 07/30 10:34
Grillfish: 看到魯閣回去看原文,還真的可以翻成魯閣 07/30 10:34
jerrycat0118: 一朗一生推 07/30 10:40
s6525480: 啊 傳統真的很動人 07/30 10:41
nbg23456: 推 07/30 10:43
iam0718: 一生推朗神 07/30 10:46
palapalanhu: QQ 07/30 10:51
sodoublery66: 愛一朗 07/30 10:56
awin519: 記得在yt有翻譯的影片 07/30 11:22
jason050117: 推 07/30 11:38
benben0112: 推 07/30 11:45
BlGP: 朗神真的是偉大 07/30 11:48
WashBoy: 有點感動 07/30 12:26
rxou: 讚 07/30 12:28
wingss3025: 感謝翻譯 07/30 12:52
sleepyjct: 推 07/30 12:55
zx246800tw: 推 07/30 13:26
TodomeKoichi: 好感動,感謝分享 :') 07/30 13:45
able2214: 推 07/30 13:49
slugprince: 感動推 07/30 14:21
taebo: 敬禮 07/30 14:29
minor52147: 推推,講得真好欸 07/30 14:50

棒球 Baseball 版:熱門文章

棒球 Baseball 版:更多文章