→ takase790314: 語尾が変な奴がいるなザウルス。07/12 12:25
→ A5Watamate: 畢竟是俊達萌07/12 12:25
→ ke0119: 有立繪形象跟人設資料,用這種翻譯不奇怪啊07/12 12:25
推 OldYuanshen: 真的會很佩服有優秀語感、詞彙掌握力很強的人寫出來07/12 12:26
→ OldYuanshen: 的句子07/12 12:26
→ Rothax: 記得之前有一個對翻譯者的訪談好像有提到07/12 12:26
推 BSpowerx: 4 上次請人做遊戲的日文翻譯、對方也是第一件事就是先要07/12 12:27
推 kaj1983: 這幾天看日v玩也有說小竹是僕系妹子很萌XD07/12 12:27
→ BSpowerx: 求人設圖並決定第一人稱和語癖設定07/12 12:27
→ kaj1983: mod日翻的人有說dc上面有日本作家會給很多意見,不知道07/12 12:29
→ BOARAY: 什麼小跌死的 跟宜蘭那邊的ㄏㄧㄡ很像07/12 12:29
→ kaj1983: 有沒有包含語癖之類的07/12 12:29
→ s50189: 還是覺得有些中翻日遊戲會忽略這點XD07/12 12:29
推 Nick12356464: 啊葉妹的 的說 呢07/12 12:31
推 cloud7515: 口癖是翻譯初期就設定好的 基本上沒有改變07/12 12:32
→ cloud7515: 小竹跟四師兄是我設定的 葉妹等其他人是組長設定的07/12 12:32
謝謝本人說明!orz
→ kaj1983: 感謝翻譯組大大說明07/12 12:33
推 wishxuso: 樓上翻譯本人07/12 12:33
→ whatthejoke: 原來是初期設好的07/12 12:34
推 wenoz04: 三師兄一個地方用到四師兄的語尾馬上被挑出來反應了呢07/12 12:34
推 pingu9999999: 輕小那種一堆只有對話沒有名字的很吃這種語尾自稱跟07/12 12:36
→ pingu9999999: 語氣分別 中翻如果沒有一樣做出區別就會非常難讀07/12 12:36
※ 編輯: s50189 (39.9.104.206 臺灣), 07/12/2026 12:41:20
推 sukicolo: 看到cloud7515出沒先推 07/12 12:45
推 attacksoil: 小竹一整個就是很のだ 07/12 12:49
推 t77133562003: 因為中文不需要語尾 就能高度分化角色啊... 07/12 12:54
推 PSP1234: 但我看到有人說師父的語氣像是在裝年輕 這樣不就幫 07/12 12:55
→ PSP1234: 師父裝上了bb...(悲 07/12 12:55
→ t77133562003: 所以很難翻譯就是這樣 07/12 12:55
推 pingu9999999: 師傅確實喜歡被說年輕(好感+1) 07/12 12:57
推 engelba: 有神快拜 07/12 12:58
推 mybaby520: 推口癖神來一筆 07/12 12:59
→ kaj1983: 阿蘭本來就不年輕了 07/12 13:00
推 doom109: 三師兄變成四師兄口癖那段日本網友覺得蠻有趣的XD 07/12 13:00
推 allbs: 日本小說的習慣不會去寫明白那一句話是誰講的,當一堆對話 07/12 13:01
→ allbs: 糊在一起的時候,用口癖就可以區分哪一個人講的哪一句話 07/12 13:01
推 Hsan: 感謝殿大大親自說明 07/12 13:01
→ Hsan: 以日文很破的語感我覺得加得很好 07/12 13:03
推 Zero0910: 畫中仙自稱わっち 不知為何V都笑的很開心 XD 07/12 13:09
推 Hsan: 仙兒學姊講話本來就很有趣XD 07/12 13:11
→ salamender: 覺得那只是戲劇製造個人化差異的手法而已 07/12 13:16
→ whatthejoke: 自稱わっち在中文算是什麼意思? 07/12 13:19
→ s50189: 咱、奴家 07/12 13:22
推 kaj1983: 不是奴家嗎? 07/12 13:22
推 avans: 推上面 就是本人 的說明 07/12 13:24
→ frankfipgd: 口癖跟自稱分開,在多角色對話中,區分開來很方便。 07/12 13:30
推 doom109: 日本不同的自稱講出來馬上就來知道個性 就跟pokopia一樣 07/12 13:35
→ frankfipgd: 就像聽蘿莉bba講哇心,重要搭配要素 07/12 13:43
推 Posaune: 之前哪篇有人提到世界盡頭聖騎士的作者柳野かなた 07/12 13:58
→ Posaune: 有在Discord群組幫忙弄校稿 07/12 13:58
推 Tiandai: 口癖和語尾 讓日本人很方便進入狀況 07/12 14:00
推 openbestbook: 我們族人都愛喝小米酒的啦! 07/12 14:46
推 Fate1095: 這兩天才跑葉妹線,我覺得歷史背景中國人用的說當口癖 07/12 14:54
→ Fate1095: 實在極其詭異與違和,而且是在劇情進入中段才唐突冒出來 07/12 14:54
→ Fate1095: 的設定 07/12 14:54
推 zonpoulin: 葉妹就萌系人設 舟上初見就在玩擦布梗 口癖當玩梗就好 07/12 15:26
推 wulouise: 這是2X就會被叫BBA的年代,被說年輕當gdueu3vti;[)=] 07/12 15:46
推 noname912301: 有神快拜 07/12 16:30
推 mushrimp5466: 解無塵:夏侯蘭已經是半老徐娘 07/12 16:51
推 hundreder: 雲裳的語尾是ってことよ。 07/12 16:56
→ hundreder: 四師兄的語尾是っす。 07/12 16:56