🔥 PTT.BEST 批踢踢爆文 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
https://x.com/griffinmatta/status/1963798473700168146 絲之歌營銷發行負責人Matthew Griffin 剛剛在X上發文:(CHATGPT翻譯) 致會說中文的粉絲們: 感謝你們讓我們知道《Hollow Knight: Silksong》目前簡體中文翻譯的品質問題。 我們會在接下來的幾週內著手改善翻譯。 感謝你們的回饋與支持。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.16.250 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1757043811.A.76D.html
Tr3vyy: 支又贏 09/05 11:44
yisky: 尊敬的中國玩家 09/05 11:44
shuanpaopao: 所以說打負評有用啊 09/05 11:44
hayuyang: 還要救火 昨天晚上不救嗎 太辛苦惹 09/05 11:44
guogu: 怎麼可以改 明明是中國人無理取鬧 覺得爛不會看英文嗎? 09/05 11:44
guogu: (反串要註明) 09/05 11:44
leo255112: 洗負評可恥但真的有用 09/05 11:44
donkilu: 贏 哪次不贏 09/05 11:44
Y1999: 下次別找玩米遊的 09/05 11:45
pyrolith: 果然是尊貴的人民 09/05 11:45
zsp9081a: 現在這流程不就跟韓國活俠傳那時候一樣嗎 09/05 11:45
leo79415: 幾周內我已經破完了 09/05 11:45
furret: 翻到讓本地人看不懂也算是失誤 09/05 11:45
Wardyal: 那繁體中文呢 09/05 11:45
Irenicus: 太尊敬了 09/05 11:45
zsp9081a: 你不用負評炸彈人家說不定還注意不到 09/05 11:45
dos32408: 跪了 09/05 11:45
miyazakisun2: 繁中群體也要負評嗎 09/05 11:45
cww7911: 端出新版本翻譯肯定又繼續罵 09/05 11:46
RINPE: 怎麼可能 版友說翻的很好呀 09/05 11:46
starsheep013: 換繁中來負評了嗎 09/05 11:46
goodstar7698: 可以改罵沒有繁中負平囉 09/05 11:46
gremon131: 繁中玩家會自己去啃外文的 09/05 11:46
flontier: 畢竟團隊有心做好遊戲吧。大廠真的就管你去死 09/05 11:46
goseienn: 什麼跪不跪的,商家服務客人不是很正常嗎 09/05 11:47
DenUsLLeh: 繁中用mod改吧 09/05 11:47
ThreekRoger: 翻的不好就修正有哪裡不對? 09/05 11:47
GenShoku: 負評戰術贏麻了 09/05 11:47
a36772004: 會哭的孩子有糖吃 09/05 11:47
npc776: 明明就超級成功的在地化 在地手油每個都這種鬼話文章 09/05 11:47
TKjoe619: 櫻桃組就真的熱愛自己製作的遊戲 09/05 11:47
discosoul: 希望有繁中 09/05 11:47
pt510148: 繁中等好心人用愛發電吧 09/05 11:47
Owada: 有問題就要講出來讓遊戲公司知道 09/05 11:48
lovez04wj06: 繁中去啃原文啊,好好笑 09/05 11:48
owo0204: 天啊 怎麼可以 明明是中國人亂刷!!(反串) 09/05 11:48
Yui5: 現在改可以單獨看各語言評價,反而可以注意單獨語言玩家不 09/05 11:48
Yui5: 滿的點來做修改還不錯吧。哪天繁中負評多也比較容易被看到 09/05 11:48
yisky: 超好笑 人家花錢買遊戲還不允許打負評喔 09/05 11:48
hbkhhhdx2006: 甚至有台灣人會瞧不起看不懂原文的人呢 09/05 11:48
a43164910: 一代PS5有繁中 不知道為啥PC沒有== 09/05 11:48
hoe1101: 翻譯爛願意改沒啥問題,還是有人看到簡中就有刻板印象? 09/05 11:48
EfiwymsiAros: 臉腫成麵龜 09/05 11:49
furret: 一些外廠有繁中用機翻糊我們一臉 也很難被輿論到遊戲商肯 09/05 11:49
furret: 下功夫改善 09/05 11:49
king84519: 哈啊 看不懂可以玩原文 怎麼可以改 09/05 11:49
undeadmask: 沒繁體中文區的試 09/05 11:49
fenix220: 畢竟是支 09/05 11:49
Solosea: 不吵還想吃糖啊 09/05 11:49
shinobunodok: 繁中不夠尊貴 09/05 11:50
lolicon: 唉 尊敬的 09/05 11:50
ga839429: 繁中圈一堆人說這款文本不重要 對阿 那就不做囉 09/05 11:50
t77133562003: 人家還有得罵 反觀 09/05 11:50
tetsu327: 居然 09/05 11:50
tony28772386: 本來就是負評有用啊,不然呢,其他語言都是白話就 09/05 11:50
tony28772386: 簡中找了神人翻譯在那邊武俠風,不罵才有問題 09/05 11:50
undeadmask: 不然台灣玩家寫信去跟櫻桃組吵一吵 搞不好就有了 09/05 11:50
Annulene: 這才是現實 沒聲音就容易被忽略 09/05 11:50
Diver123: 拜託了 繁中 09/05 11:51
Nuey: 翻譯爛被噴很正常吧 不用因為是簡中就覺得人家在亂噴 09/05 11:51
owo0204: 臣等正欲死戰,陛下何故先降啊!!T口T 09/05 11:51
r02182828: 跟活俠不一樣吧 空洞賺的早就不用因為壓力低頭了 要改 09/05 11:51
r02182828: 是他們也覺得需要改善吧 09/05 11:51
d556645fw: 不然簡中改翻譯 繁中繼續原翻譯好了 09/05 11:51
hoe1101: 沒有官方繁中也是極度好評,那就不做了 09/05 11:51
pokemon: 每次都有人怪簡中 殊不知它們才是對的 09/05 11:51
trashBF: 簡中市場那麼大會重視很正常 09/05 11:52
Nuey: 文謅謅的真沒必要 上一代又不是這種風格== 09/05 11:52
lovez04wj06: 不做都會喊好,所以就不用做了,繁中現況哈哈 09/05 11:52
Tencc: 跟旁白鴿的走向有87%像 XDDDD 09/05 11:52
ian115: 根本沒有繁中ㄏ 09/05 11:52
gremon131: 繁中區長期沒積極人家簡中就幫你代表了 09/05 11:52
furret: 活俠文言文一堆是沒問題 故事背景的是會不乏噴出文言文的 09/05 11:52
furret: 世代 09/05 11:52
zxc99327: 繁中都沒有負評 因為沒有繁中 哈哈 09/05 11:53
class21535: 真正重視自己遊戲的人也會重視翻譯Undertale只有英日 09/05 11:53
uranuss: 沒有繁中,我也要給負評 09/05 11:53
DoLaAMan: 繁中群體 也要負評起來了嗎 09/05 11:53
RINPE: 有些人可能不知道簡中不只中國用吧 09/05 11:53
ms0302610: 沒事兒 我們沒有繁中也不會有意見 09/05 11:53
korsg: 繁中玩家沒人權逆? (還真沒) 09/05 11:53
AlianF: 又要飛出來嗆了嗎 明明就是○國人全身G點! 09/05 11:54
Tencc: 傻傻的 正因為繁中沒人權所以才隨便賣328元 09/05 11:54
sezna: 繁中不需要,會自省(? 09/05 11:54
undeadmask: 好 我這就來去留個負評沒有繁中 氣氣氣 09/05 11:54
whosu: 翻譯爛所以改掉 聽起來沒啥問題啊 09/05 11:54
Y1999: 繁中又不會吵翻譯,因為沒翻譯 09/05 11:54
hamayuu: 翻譯外包翻的差反饋要官方解決有啥問題,還是要向活俠那 09/05 11:55
hamayuu: 樣檢討韓國人 09/05 11:55
ga839429: 亂講亂講 繁中大家都很滿意 09/05 11:55
Strasburg: 為啥活俠韓版狂砍負評時風向不是這樣 09/05 11:55
fff417: 簡中評價數是繁中10倍以上吧 你繁中刷負評有用嗎 笑 09/05 11:55
AlianF: 看不懂翻譯不會看原文喔! 嘻嘻 09/05 11:55
Ishtarasuka: 繁中: 09/05 11:55
kashi29: 沒繁中怎麼不嘴一下 笑死別再雙標了 09/05 11:56
Pocaribull: 反正繁中玩家不會抱怨,會假裝啃原文其實玩簡中 09/05 11:56
Informatik: 要出警了嗎 沒有繁中7pupu 09/05 11:57
pokemon: 你可以去看英文 日文 09/05 11:57
Strasburg: 一般繁簡是轉換 不是翻譯 怎麼可能兩邊翻譯不同步? 09/05 11:57
yusuki1213: 繁中玩家會自己用英文玩 才不會因為翻譯給負評 09/05 11:57
guogu: 笑死 頁面就寫明有哪些語言了 沒繁中去負評是在cos支那人? 09/05 11:57
yahoo2720: 中國玩家坐著玩遊戲 我們跪著玩 應該差不多吧 09/05 11:57
wwa928: 不知道會不會所有平台一起改? 09/05 11:57
YellowTiger: 直接啪啪打臉 09/05 11:57
YellowTiger: 說為啥不去看原文的 那為什麼這遊戲要出簡中 09/05 11:57
hoe1101: 中餐用簡中還英文玩? 09/05 11:58
yam276: 沒事 繁中0負評 09/05 11:58
class21535: 簡轉繁只是敷衍了事的方法而已 用語有差異 09/05 11:58
yinaser: 繁中玩家自己會腦補遊戲想表達的所以很棒 09/05 11:58
ga839429: 沒有同步的問題 這款只有簡中 09/05 11:58
jorden0804: 真的還有人說可以不用負評 好啦 看起來很有用 09/05 11:58
hoe1101: 都中餐了應該是用簡中吧 09/05 11:58
YellowTiger: 然後翻譯還做到需要重翻 09/05 11:59
a43164910: 那就去英文區留負評說沒繁中看看會不會有人理你吧 09/05 11:59
CowBaoGan: 中餐原本開日文 結果發現看不懂又切回簡中 09/05 11:59
Xpwa563704ju: 吵了一個早上,現在不用吵了吧 09/05 11:59
lovez04wj06: 為什麼出簡中?因為遊戲常常不出簡中就被負評。 09/05 11:59
lovez04wj06: 你看有不有效?還真的蠻有效的= = 09/05 11:59
hoe1101: 真是辛苦他了,原來看不懂喔 09/05 11:59
HonestBear7: 喜歡當廠商孝子的自己去當阿,還不給打負評真的差滴 09/05 12:00
DenUsLLeh: 至少這間公司收到翻譯不好的回饋還願意修正,反觀前面 09/05 12:00
DenUsLLeh: 有人提到的勇氣默示錄那個廚餘翻譯 09/05 12:00
pokemon: 中餐用簡中沒問題吧 09/05 12:00
qwert65732: 14分億>>>>>>>>>>2300萬 09/05 12:00
kashi29: 而且整件事就是翻譯爛 有那個時間去講牆國人怎樣怎麼不去 09/05 12:01
Castle88654: 可能台灣買的少才沒繁中 09/05 12:01
a25785885: 英文蠻難的 有自創詞 09/05 12:01
Y1999: 會吵的孩子有糖吃,你嫌別人很吵,他笑你沒糖吃 09/05 12:01
seiko2023: 喔壓 不是說負評沒用 無理取鬧嗎 09/05 12:01
kashi29: 爭繁中官譯 09/05 12:01
hamayuu: 負評本來就是用戶的權益了,不爽去信google和steam要他 09/05 12:01
hamayuu: 們把不推薦跟4星以下評價功能刪掉 09/05 12:01
tw11509: 中國人常常用沒中文給負評啊,雖然你笑他可恥,但看起來 09/05 12:01
tw11509: 還蠻有用的,會吵的孩子有糖吃XD 09/05 12:01
seiko2023: 不會啦 這邊的很多還是乖乖切簡中 然後笑負評 09/05 12:01
xga00mex: 有繁中就不是這價錢了 沒繁中+預設價 就不care你這市場 09/05 12:02
dolphintail: 繁中圈都看原文所以不需要出繁中,官方先知 09/05 12:02
jorden0804: 沒繁中笑別人簡中在吵翻譯 09/05 12:02
pokemon: 沒事兒 我們可以讀英文 09/05 12:02
hoe1101: 我覺得英文蠻難的啦 09/05 12:02
raynore88366: 我等繁中mod 這麼熱門的遊戲應該會有人做吧 09/05 12:02
Tsozuo: 我一代後面也是看日文的 覺得還好 只怕意思跑掉而已 09/05 12:02
a25785885: 當然不能跟頂間的比 科幻專有名詞 拉丁文 各種神奇自 09/05 12:02
a25785885: 創詞 空洞就是稍微晦澀而已 09/05 12:02
gremon131: 現在小廠有做漢化還真的得感謝中國玩家的負評運動(當 09/05 12:02
gremon131: 然這是不好的 09/05 12:02
ga839429: 讀不了英文可以讀日文 N1島 09/05 12:02
Tsozuo: 日本的語境跟歐美感覺還是有差 09/05 12:03
HonestBear7: 平時各種嘴孝子,殊不知自己才是最大的孝子 09/05 12:03
tk13os: 牢中又證明他對了 09/05 12:03
Irenicus: 還有那個字體也該處理一下吧 真的有夠醜的 XD 09/05 12:03
a25785885: 空洞英文稍晦澀的程度 簡中我有玩半小時 我覺得更白話 09/05 12:03
james3510: 說真的翻得蠻爛的 09/05 12:03
anumber: @尊敬的 09/05 12:04
CowBaoGan: 自己玩下來的感覺是日文比英文稍微好懂一些 09/05 12:04
Tiandai: 中又贏 09/05 12:04
kasim15: 推良好互動 09/05 12:04
kof78225: 笑死 09/05 12:04
CowBaoGan: 但文本全讀完還是需要一些功夫 09/05 12:05
CYL009: 良好互動啊 某族群好氣 09/05 12:05
roy31317: 灣灣就是這樣 人家爭取權益的時候在旁邊冷嘲熱諷 人家 09/05 12:05
roy31317: 爭取到了又想分一杯羹 又有人要邊罵負評邊偷用簡中了 09/05 12:05
a25785885: 簡中字體沒辦法 這是看慣繁體的缺點 換字體效果有限 09/05 12:05
kickvsbrad: 中又贏 09/05 12:06
ga839429: 亂講 哪有偷用簡中 我們都讀原文 09/05 12:06
lsslz: 就真的翻的爛 甚至懷疑翻譯是不是不會中文 09/05 12:06
jorden0804: 上面說的還真的是 別人在爭取權益在那邊笑人家 09/05 12:06
fairymomo: 泰迪怎麼沒出來哭說幹嘛不嗑原文了 09/05 12:06
unrealstars: 一代ps版有繁中?平行時空? 09/05 12:07
kickvsbrad: 繁中沒有評論欸 09/05 12:07
hoe1101: 這次簡中翻譯被罵就中文爛又想秀啊 09/05 12:07
lover19: 翻譯很爛的話負評很正常啊 09/05 12:07
raincat29: 真的 滾去讀原文好嗎 09/05 12:07
momoden: 尊貴的 09/05 12:07
kashi29: 某群人看到是牆國人就發作了 哪管事情是怎樣 09/05 12:07
PeachcoMet: 舔成這樣喔== 09/05 12:08
tsukiruru: 不可以啊嗚嗚嗚哇哇哇 怎麼可以改善簡中 不能去看原文 09/05 12:09
tsukiruru: 嗎 繁中不一起出嗎 09/05 12:09
Strasburg: 如果不滿不表達 別人沒理由理解你 世界不會繞著你轉 09/05 12:09
Strasburg: 為啥寧可內耗私下抱怨 再嘲笑去吵的人螂性? 09/05 12:09
kashi29: 來了來了 再來就是討論廠商怎麼跪了 始終如一== 09/05 12:09
iam0718: 別人爭取權益還要嘲諷他們滾回牆內 笑笑啦 09/05 12:09
chrisjohn214: 出繁中幹嘛,看原文就好了啊 09/05 12:09
arceus: 雖然很鬧 但起碼真的是無差別攻擊 09/05 12:09
aegius1r: 簡中翻得爛就罵 知道不好也承諾要改 兩邊都正常行為阿 09/05 12:09
hamayuu: 不要忘了steam打負評也是要花錢買遊戲的捏 09/05 12:09
kashi29: 別人爭的是簡中的權益 阿繁中咧 查無此人 09/05 12:09
aegius1r: 覺得人家改了就是跪了的比較奇葩吧 09/05 12:10
arceus: 不像一些人是看廠商國籍陰德值什麼的來決定標準 09/05 12:10
iam0718: 還有論點是怎麼能因為翻譯打負評 其他音樂遊戲性都一起負 09/05 12:10
iam0718: 不知道這些人怎樣看人罵網飛翻譯的 09/05 12:10
RanceTsai: 人多刷評是真的有用 09/05 12:11
s952013: 今天早上還一堆人笑中國人,現在被打臉XDDD 09/05 12:11
s2637726: 在那邊吵繁中的乖乖看原文好嗎 只要用簡中玩就是中國人 09/05 12:11
lovez04wj06: 不爽就去看原文,繁中用戶沒你們的事好嗎,可憐 09/05 12:12
YellowTiger: 奇怪 簡中又不是只有中國人在用 馬來西亞人、新加坡 09/05 12:12
YellowTiger: 人、香港人、國外華僑都是用簡中 怎麼覺得只有對岸 09/05 12:12
YellowTiger: 受到影響 還是只有繁體才是高大上正確的 眼界放開點 09/05 12:12
StaticSRB: 灣灣有遊戲能玩就感激涕零了 怎麼會去吵要繁中呢 09/05 12:12
webermist: 改善簡中對台灣玩家也是好事啊 某些人怎麼很氣? 09/05 12:12
xBox1Pro: 翻譯根本沒那麼糟 09/05 12:13
zack867: 想要繁中的可以去下面留言呀 09/05 12:13
xBox1Pro: 但能改就是屌 09/05 12:13
geminitea: 就事論事吧,這件事情吵得算有理,爭得自己的權益 09/05 12:13
geminitea: 台灣羨慕都來不及了還嘲笑?要不要數一下台灣被垃 09/05 12:13
geminitea: 圾翻譯搞爛的作品有多少啊?媽的多重宇宙沒看過嗎 09/05 12:13
geminitea: ? 09/05 12:13
uranuss: 畢竟某些人對簡中很敏感 09/05 12:13
iam0718: 繁中要怎樣積極 積極點就有自以為屌的要你看原文了 09/05 12:13
ke0119: 人家連簡轉繁這麼簡單都不做了 09/05 12:13
chrisjohn214: 真的,人家幫自己簡中爭取福利,反觀 09/05 12:14
xBox1Pro: 嗎的瘋狂宇宙翻譯才是爛 武媚娘愛缺 掌奪全世界 09/05 12:14
iam0718: 多重宇宙那個翻譯者跟這個翻譯者 看留言覺得個性超像 09/05 12:14
jorden0804: 真的 這邊整天有人說可以去看原文 09/05 12:14
h75311418: 絲之歌跪了好爽喔(反串 09/05 12:14
xBox1Pro: 大便版咒術迴戰 09/05 12:14
ruby080808: 本來這次中國人罵的翻譯本來就是合理抱怨,翻譯爛會 09/05 12:14
ruby080808: 讓人無法好好體驗完整遊戲 09/05 12:14
jorden0804: 真的要去爭是不是又要被po文了 09/05 12:14
jarvis652: 笑死 早上一堆在那邊批鬥翻譯負評 感謝官方正視 09/05 12:15
xBox1Pro: 還有李涵翻譯也是超級差 09/05 12:15
h75311418: 去說要繁中會說出征絲之歌謝謝你討厭台灣 09/05 12:16
k8816103: 挺好的啊 可以不用看那個狗屎翻譯了 09/05 12:16
loverxa: 積極改進簡中翻譯 繁中是蛇摸?? 09/05 12:16
lover19: 台灣氣噗噗的就乖乖等人用愛發電或是簡轉繁版吧 09/05 12:16
chrisjohn214: 就真的翻得很爛還有人護航,笑死,及八咧 09/05 12:16
katanakiller: 繁中呢 09/05 12:16
Innofance: 蔚藍檔案韓翻日被炎上,其中不乏免費仔,結果悠星跳出 09/05 12:16
Innofance: 來道歉重翻;但是中國人付錢買遊戲不配噴翻譯,嘻嘻 09/05 12:16
iam0718: 接下來那些人會說官方跪的 中國人出征不意外 09/05 12:16
katanakiller: 台灣人只會在那優越說看英文 誰理你們 09/05 12:17
scotch345: 早上那篇留言翻車囉w 09/05 12:17
sddmavn: 這就會吵的孩子有糖吃 範例就擺在這了 09/05 12:17
c6343j6297: 翻得爛不會看英文嗎?( 09/05 12:17
kakalin: 就真的翻很爛== 09/05 12:18
ruby080808: 我們遇到爛翻譯也應該去投訴,而非是在那自以為是的 09/05 12:18
ruby080808: 替廠商“著想”而不去投訴,廠商搞不好自己都不知道 09/05 12:18
ruby080808: 找得是爛翻譯,最後受害的反而是玩家和廠商,賺的只 09/05 12:18
ruby080808: 有那些爛翻譯 09/05 12:18
loverxa: 酸中仔慘遭翻車 今年一直翻一直翻 09/05 12:18
iam0718: 會吵有糖 你繁中就吵不起來阿 等等又要怪民族性了嗎 09/05 12:19
chrisjohn214: 沒繁中不會看原文嗎?做啥繁中,對啊 09/05 12:19
sniperex168: 翻譯差給負評本來就很合理 09/05 12:19
YellowTiger: 台灣人:臣欲死戰,陛下何故先降 09/05 12:20
stareggs: 出征雖然可恥 但很有用 09/05 12:20
louis0724: 負評炸彈本來就有用啊XD 翻譯確實很多很怪的地方 09/05 12:20
uranuss: 說會吵的有糖吃也很好笑,這只是爭取合理權益而已 09/05 12:21
pokemon: 爭取權益有問題嗎 09/05 12:21
tsukiruru: 包牌式精神勝利法 09/05 12:21
tsukiruru: 先嘴中國人看不懂文言文 發現是手遊常用文體再順便臭 09/05 12:21
tsukiruru: 一下原鐵絕鳴 最後官方承諾會改善再說官方跪舔 完全不 09/05 12:21
tsukiruru: 輸是吧 09/05 12:21
ruby080808: 有一些人也不要趁機偷渡那些白痴的政治、民族之類的 09/05 12:21
ruby080808: 鬼東西,這只會引起對立,最後依舊沒有辦法改善我們 09/05 12:21
ruby080808: 臺灣玩家的遊戲體驗== 09/05 12:21
ryoma1: 官方反應速度真快,三個老外立刻檢討改善 09/05 12:22
chrisjohn214: 一定是老外不懂中文,早上我看大家都說翻得沒問題 09/05 12:23
onetear: 會正視消費者評論的好店家 09/05 12:23
hamayuu: 消費者花錢了當然反應對自己的錢負責啊 09/05 12:24
iam0718: 沒關係 還能自我安慰 官方只是場面話 09/05 12:24
iwinlottery: 有罵有用 09/05 12:24
eric20601: 小團隊有小團隊的好處 反應真的快 09/05 12:24
owo0204: 臣欲死戰,陛下何故先降 09/05 12:25
hamayuu: 在嘴什麼政治種族前,別忘了人家也是花錢買遊戲的 09/05 12:25
mic73528: 嫌翻的爛不會看英文嗎 所以才說世界跟不上歹灣 09/05 12:26
Strasburg: 看不懂 甲方會要求 乙方會改進 這不是正常提升產品體 09/05 12:27
Strasburg: 驗跟滿意度的流程嗎? 09/05 12:27
lyt5566: 小團隊就是有反應快的好處 09/05 12:27
s921619: 推製作團隊 09/05 12:28
Strasburg: 消費者一直站在廠商立場罵其他消費者的理由是什麼啊 09/05 12:28
monkeyaaaaa: 會吵得有糖吃 台灣玩家該團結起來要求繁中了! 09/05 12:28
kashi29: 阿災 畢竟某族群看到是牆國人就會發作 09/05 12:28
serding: 有些角色語氣語調真的要改一下 09/05 12:29
zxc99327: 欸欸 開發團隊連一鍵簡轉繁都不做了,根本無視你繁中 09/05 12:29
zxc99327: 玩家好嗎 他國簡中吃麵就別幫喊熱了 09/05 12:29
s921619: 雖然說這是蠻正常的流程 但以現在廠商根本就不鳥消費者的 09/05 12:29
s921619: 奇怪環境來看 這家的態度很好了 09/05 12:29
Jameshunter: 所以現在是哪邊破防了 09/05 12:29
ruby080808: 這還不僅僅是站在廠商立場,而是自以為站在廠商立場 09/05 12:31
ruby080808: ,廠商自己大概都不知道外包了一個垃圾翻譯== 09/05 12:31
a206471: 中酸大翻車wwwwww 09/05 12:32
a206471: 自從大失敗之後崩潰崩到現在還沒停wwwwww 09/05 12:32
UzInSec: 幫廠商出征的人破防了 被廠商的改正聲明背刺了 09/05 12:32
arceus: 畢竟之前的風向是steam評論分家 09/05 12:32
arceus: 讓很多人以為某語系的評論終於要被無視了 09/05 12:33
a206471: 中酸下次記得玩遊戲遇到繁中版翻譯爛不要抱怨哈 09/05 12:33
Jiajun0724: 負評本來就有用 真的不好官方一定會回應 看看荒野 全 09/05 12:33
Jiajun0724: 世界大概只有一個島覺得負評沒意義 09/05 12:33
pal1231: AI翻譯秒你大街 09/05 12:33
ruby080808: 怎麼又有柵欄仔了==好好討論問題時整天扯那些無聊的 09/05 12:34
ruby080808: 政治話題 09/05 12:34
owo0204: 結果居然是某語系的語言因為被獨立挑出來,反而更重視了 09/05 12:34
ayubabbit: 跪了 樓下說退款不玩了 09/05 12:34
googlexxxx: 文言文破防? 09/05 12:35
guogu: 還得感謝團隊不知道台灣呢 不然哪有328(steam建議售價) 09/05 12:35
jickey: 發售不到24小時,這回應速度很可以了,非原生的語言確實不 09/05 12:36
jickey: 容易在發售前顧到翻譯品質 09/05 12:36
chrisjohn214: 建議早上那些說翻的沒問題的,快用中文去跟廠商說明 09/05 12:36
guogu: 看看知道台灣的索尼開590 微軟開679 09/05 12:36
u950027: 乾脆找活俠傳的團隊去翻好了 同樣有文學風但有趣多了 中 09/05 12:38
u950027: 國文風真的很難嗑 09/05 12:38
iam0718: 沒事 都看原文 現在大學英檢過才能畢業是基本的 09/05 12:38
h75311418: 賣貴說當盤子宰,賣便宜說不在乎怎麼輸 09/05 12:39
ruby080808: 翻譯和寫劇本是兩個不同的專業== 09/05 12:39
a206471: 怎麼?大翻車後不檢討自己想直接翻頁,開始叫別人要就事 09/05 12:39
a206471: 論事 09/05 12:39
a206471: 跟某群人簡直一模一樣呢wwwwww 09/05 12:39
ruby080808: 真的是柵欄仔== 09/05 12:39
h75311418: 而且是中國翻譯自己搞自己的 09/05 12:39
ringil: 有人在爭取權益的時候另一群人卻在拖後腿 好熟悉的畫面 09/05 12:40
poeoe: 恭喜爭取成功 注意消費者權益是好事 09/05 12:41
a206471: 講不出話來只會貼別人標籤是不是 09/05 12:42
a206471: 你有空在這邊大失敗大翻車,不如去爭取繁中翻譯啦,笑死 09/05 12:42
a206471: wwwwww 09/05 12:42
s9810456: 看看前一串爆文 不難理解為啥台灣玩家總是被當韭菜了吧x 09/05 12:42
s9810456: dd 整天當賽博舔狗誰會看重啊 09/05 12:42
jarvis652: 活俠傳已經示範一次了 怎麼早上還有人要上錯車鬥玩家 09/05 12:43
MrCool5566: 海水退潮就知道哪邊沒穿褲子 09/05 12:43
a206471: 你看看上車的大概那些份子就不會覺得意外了 09/05 12:44
nungniku: 看某群人反應我還以為某島的母語是英文+日文勒呵呵 09/05 12:44
a206471: 下一篇推文有人講的不錯,某些人倒不是中酸 09/05 12:46
a206471: 而是看原文看出優越感來反射性開噴 09/05 12:46
a2156700: 人家簡體中文在爭取權利 繁中的在叫什麼 09/05 12:47
lovez04wj06: 上一篇爆文還一堆護航翻譯沒問題的 09/05 12:47
lovez04wj06: 真的是可笑啊 09/05 12:47
a206471: 請問在台灣看得懂英文日文韓文,是什麼很優越的事嗎www 09/05 12:47
CloudVII: 所以某群人是哪群人呀 09/05 12:47
lovez04wj06: 前一串覺得沒問題,檢討簡中玩家的喊的最大聲,結果 09/05 12:48
lovez04wj06: 人家簡中才真的是玩家的聲音。 09/05 12:48
fsuhcikt: 就一群小丑看到中國就發作而已 09/05 12:49
Jiajun0724: 那篇爆文就很怪阿== 明明翻譯差被噴得很多 還一堆人說 09/05 12:49
Jameshunter: 原文也沒到很簡單吧 有些還是會卡一下 09/05 12:50
a2156700: 根本沒人鳥繁中 不支援 太苦了 09/05 12:50
astrophy: 真的小丑了。 09/05 12:50
k1222: 正常 空洞在對岸是大客戶 正常都會補救的 09/05 12:50
dzshdavid: 畢竟是尊敬的中國玩家 09/05 12:51
Jiajun0724: 不爽你切英文玩 啥毀啦 09/05 12:51
Jiajun0724: 活俠也是一樣的問題 但就沒多少敢噴韓國不爽切中文玩 09/05 12:52
poz93: 洽又翻 09/05 12:53
mouscat: 在地化沒做好本來就是缺失 09/05 12:54
YunHung46: 尊貴的中國玩家 09/05 12:54
h75311418: 有噴呀都有留言了 09/05 12:55
zizc06719: 翻譯就真的爛,希望修正後會變好 09/05 12:55
minagoroshi: 翻譯:誰理426,簡中?慢慢等喔嘻嘻 09/05 12:56
k1222: 又不是10幾年前 拿機翻跟亂翻的活該死好喔 09/05 12:57
dolp: 等你們改完我都已經破關了 09/05 12:58
lakeisland: 一堆不知在優越什麼,跪還跪出榮譽感了 09/05 12:59
pobby2266: 負評還是有用 09/05 12:59
tooyahaya: 大家誤會了,台灣人也是很會抱怨的,只是對內抱怨專長 09/05 13:01
tooyahaya: 對外都是請 謝謝 對不起 不要給別人添麻煩 09/05 13:01
momo3921d: 我們中餐哥也是用簡中玩嗎? 09/05 13:05
Pochafun: 以廠商的角度 消費者不批評、抱怨 是真的不會知道有問題 09/05 13:08
Dirgo: 沒有繁中,謝謝指教. 09/05 13:09
Pochafun: 當然會不會改、會不會聽基層客服傳達的意見 是另一回事 09/05 13:09
hugh7073: 所以我說那個繁體中文呢? 09/05 13:09
coollee: 這翻譯是真的爛 送機翻說不定還比較好 09/05 13:10
TheDonDon: 不是 那個翻譯真的很破 09/05 13:10
orze04: 有消費且評論內容也不是無理取鬧 09/05 13:12
iamoscar86: 翻譯被挖出來玩原神玩的 b站鎖動態了 09/05 13:12
iamoscar86: 貼吧老哥牛逼 09/05 13:12
SweetBreaker: 厲害喔 09/05 13:14
Ceferino: 某族群最愛檢討消費者跟中國人 09/05 13:20
a2156700: 連簡轉繁都被省略了 路邊一條... 09/05 13:21
QoGIVoQ: 官方要被移除國籍了 09/05 13:21
sa7a1220: 台灣一堆人看都不看,只要是跟中國有關的就罵了,所以 09/05 13:24
sa7a1220: 整個吵起來,一開始要討論的東西就失焦了 09/05 13:24
jojotrash: 尊貴的 09/05 13:24
blocknoob: 有人幫忙反應還要再那邊說沒什麼問題ㄏㄏ 對面是很喜歡 09/05 13:26
EfiwymsiAros: 人家反饋一群在喊燒 自己沒得玩 這什摸心態 09/05 13:26
blocknoob: 打負評啦 但這款一代簡中可是十萬篇壓倒性好評 09/05 13:26
knives: 被嘴爆了,畢竟中國市場大就是不一樣 09/05 13:26
EfiwymsiAros: 不看簡中的客群在對簡中翻譯比手畫腳才是最好笑的 09/05 13:30
EfiwymsiAros: 這下成麵龜了 09/05 13:30
EfiwymsiAros: 還只能酸溜溜終國人真會叫 可憐哪 09/05 13:31
gox1117: 負評真的有用 09/05 13:31
shiochris: 沒關係,繁中的可以改噴為甚麼跪簡中 09/05 13:32
qwert438: 看清楚人家是寫中文玩家不是某國玩家 以為簡中和繁中一 09/05 13:36
qwert438: 樣就一國在用嗎 09/05 13:36
seraph01: 之前也翻譯問題的勇氣默示錄有改嗎? 09/05 13:43
jaeomes: 反正我等正體中文mod 09/05 13:44
Tencc: 這算不算讓早上一票護航的直接被打臉 09/05 13:50
Tencc: 根本不需要逐條審查,光看幾句話就知道有問題的東西 09/05 13:51
mark82824: 個人覺得翻譯沒問題 跟官方要不要改本來就是分開的啊 09/05 13:59
mark82824: 何來打臉之說 09/05 13:59
GAOTT: 我哭了 我笑了 09/05 13:59
ImaiLisa: 繁體呢 09/05 14:00
GAOTT: 個人覺得結衣是我老婆沒問題 跟她有沒有結婚本來就是分開的 09/05 14:00
bioniclezx: 我覺得最好笑的是 09/05 14:00
bioniclezx: 店家不服務你只服務別人,然後別人覺得服務品質不好 09/05 14:00
bioniclezx: 反饋,然後你不叫店家服務你就算了還叫別人也得忍, 09/05 14:00
bioniclezx: 真的好好笑= = 09/05 14:00
GAOTT: 啊 何來打臉之說 09/05 14:00
GAOTT: 別笑 有人覺得他沒被打臉 09/05 14:00
teddy12114: 板上前幾篇說翻的很好罵看不懂的人文化差的是不是臉 09/05 14:01
teddy12114: 腫爛啊 09/05 14:01
mark82824: 如果你只會把客觀事實和主觀感受混為一談 再胡亂對比 09/05 14:02
mark82824: 那我只能說你說的對 你好棒 09/05 14:02
GAOTT: https://i.imgur.com/fJ71V9b.jpeg 09/05 14:04
GAOTT: 你有沒有嘗試過把你打的字 用嘴巴說一遍 09/05 14:05
Tencc: 就是因為官方也覺得有問題所以才改的啊,翻譯跟原本英文的語 09/05 14:05
Tencc: 氣風格完全不同,當然是翻譯失職吧 09/05 14:05
AlighieriCHU: 笑死一堆在那會吵的小孩有糖吃,然而我們這些繁中孤 09/05 14:05
AlighieriCHU: 兒只能一邊講別人壞話一邊拿別人的糖來啃 09/05 14:05
Tencc: 你覺得沒問題但官方覺得有問題,所以你覺得還是你對是嗎 09/05 14:08
mark82824: 官方改的原因沒辦法這麼武斷的下結論吧 有可能他是真 09/05 14:11
mark82824: 的覺得有問題 也有可能他是看到簡中的褒貶不一 所以聽 09/05 14:11
mark82824: 從負評的意見 09/05 14:11
bioniclezx: 所以不管如何不都是接受翻譯不好的意見了 09/05 14:13
mark82824: 就像明末被明粉鬧完後我覺得改的很糟啊 又不是每次官 09/05 14:13
mark82824: 方改完都要跟隨官方的意見 不能有自己的想法 09/05 14:13
bioniclezx: 你當然也能說我的主觀感受就是覺得翻譯沒問題啊,可 09/05 14:14
bioniclezx: 以,但就不要拿來跟人吵了,因為你說的不算。 09/05 14:14
mark82824: 確實 樓上你說的有道理 09/05 14:14
bioniclezx: 至於官方覺得翻譯不好後會不會改更差,那是另一回事 09/05 14:14
domy1234: 這種文也能釣到柵欄仔進桶 估計是愛支病末期了 09/05 14:21
shiochris: 官方要有自己的主見,但當他的主見是不鳥你的意見時就 09/05 14:25
shiochris: 是官方傲慢,好熟悉啊 09/05 14:25
Tencc: 也是有可能 但以櫻桃社對自己遊戲的堅持,如果不是自己認同 09/05 14:25
shiochris: 啊不對這量外國廠場所以不鳥玩家意見不構成傲慢XD 09/05 14:26
Tencc: 也不會隨便聞雞起舞啦我覺得 09/05 14:26
bioniclezx: 如果覺得只是自己的主觀意見那你也沒必要跟人吵啊! 09/05 14:30
domy1234: 真的有堅持一代那個死人字體早就換了,這次就是翻譯爛 09/05 14:35
domy1234: 到突破下限,不得不出手的那種 09/05 14:35
SmokeCloud56: 不管啦 一定是簡中玩家無理取鬧 09/05 15:05
qaz556644: 唉 一群孝子崩潰 真的可憐 09/05 15:30
a28200266: 抱怨的有糖吃 09/05 15:33
a28200266: 玩不舒服本來就是要反應阿 雖然遊戲便宜 但都花錢了 09/05 15:34
tzouandy2818: 最睿智的西洽板友們都說中國無理取鬧 怎麼可以順他 09/05 15:42
tzouandy2818: 們的意呢 櫻桃組壞壞 09/05 15:42
FinallyPeace: 反觀台灣一堆奴 做不好還要怪提出問題的人 09/05 15:46
sparta40: 酸酸:去肯原文啦 09/05 17:23
asiaking5566: 繁中繼續吃好吃的就好 我等轉簡中吃糟糠 09/05 17:51

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章