
推 BBQman: 畢竟是.jpg 09/05 06:54
推 yoriniyote: 那邊的人什麼鳥毛都可以給負評 09/05 06:54
→ yoriniyote: 有錢就可以為所欲為的心態不意外啊 09/05 06:54
推 Orenjifurai: 畢竟是 09/05 06:54
→ rock5421: 你說的糟是遊戲還是支那人 09/05 06:54
推 mark82824: 巨嬰國不意外 09/05 06:54
→ h75311418: 畢竟是 09/05 06:55
推 peterboon: 中文翻譯確實是有問題 大概率要靠自主發電 但是難度 跑 09/05 06:55
→ peterboon: 酷 跳跳樂就是純粹傻逼在那邊噴 09/05 06:55
→ robo3456: 簡中翻得比較修仙吧 09/05 06:55
推 betweenus020: 我就知道,我就在昨天某篇文章底下留言過絲之歌一上 09/05 06:57
→ betweenus020: 市罵最兇的肯定是對岸玩家,還真的是非常不意外 09/05 06:57
推 xianyao: 你要感謝黑悟空是去年出 今年出的話 包你看到變大多負評 09/05 06:59
推 warusan: 大部分都在說翻譯文青病犯了,信雅達只顧雅,故作高深等 09/05 07:00
→ warusan: 等 09/05 07:00
→ bioniclezx: 前作不是本來就很難嗎?怎麼這也能負評 09/05 07:00
推 macocu: 翻譯問那個負責翻譯的,一代都有找中國人翻,二代肯定也 09/05 07:00
→ macocu: 有。 09/05 07:00
推 lsd25968: 不知道嚴重程度 但翻譯真有問題給差評合理吧 影響遊戲體 09/05 07:00
→ lsd25968: 驗 09/05 07:00
推 shadowblade: 聽說這次翻譯爛到有點扯,直接看英文安定 09/05 07:02
推 starsheep013: 畢竟是 09/05 07:02
推 ryoma1: 嫌難度的應該是純跟風玩家,被可愛畫風誤導? 09/05 07:03
推 teddy12114: 英文都看不懂還是不要花時間玩遊戲了 把時間拿來精進 09/05 07:04
→ teddy12114: 自己吧 09/05 07:04
推 asdf6630: 我想問一下中國的Steam平台是不是跟國際的不一樣? 09/05 07:05
推 rogerliu123: 翻譯真的爛 一代明明不錯 這次語法超級蠢 09/05 07:05
推 ryoma1: 翻譯問題讓我想到《勇氣默世錄2》也是譯者自嗨被玩家噴爛 09/05 07:07
推 warusan: 媽的多重宇宙 09/05 07:07
→ peterboon: 怎麼還有人秀優越感啊?玩遊戲想看中文怎麼了? 09/05 07:08
→ stkissstone: 中國想翻還是可以用國際steam 沒檔他們 09/05 07:09
推 weiyilan: 所以中文翻譯是真的有問題,那罵很正常吧 09/05 07:09
→ qewr2364: 好了啦還在秀優越 那要不要西語俄文法文波蘭文日文都不 09/05 07:11
→ qewr2364: 要翻譯 只剩英文 看不懂英文?不會去精進自己? 09/05 07:11
→ peterboon: 中國有自己的蒸氣平台 但是遊戲要國家審核才能上 所以 09/05 07:11
→ peterboon: 大部份還是翻牆用國際版 反正沒人擋 09/05 07:11
推 ufo189473: 支那人意外嗎? 09/05 07:15
推 Xenovia: 畢竟是 09/05 07:15
推 kimokimocom: 會笑死 下面還有人寫文言文酸翻譯 09/05 07:16
→ s2637726: 覺得翻譯有問題的都是中國人 不會切英文嗎 快去學習別 09/05 07:16
→ s2637726: 打遊戲了 09/05 07:16
推 owo0204: 一枝獨秀 09/05 07:17
推 smik: 中國都有負評工作室了,那邊的言論參考度為0 09/05 07:18
推 blocknoob: 噴難度的明明超少 翻譯就真的爛阿 字體也醜 09/05 07:18
推 jaye5e5e5e5: 翻譯爛給負評合理吧,你要賣給我本來就要翻譯好 09/05 07:19
推 CrazyLord: 字體跟一代一樣不是嗎 09/05 07:20
→ jaye5e5e5e5: 說什麼英文的很奴欸,last epoch有漢化還不是都跑去 09/05 07:20
→ jaye5e5e5e5: 裝 zzZ 09/05 07:20
→ BOARAY: 如果真的是翻譯爛那就有問題了對吧? 09/05 07:21
推 yuusan: 翻譯爛為什麼不能酸? 09/05 07:21
推 anpinjou: 簡中的翻譯不一樣是找他們中國人來翻的嗎== 09/05 07:21
→ BronyXrG: 難度的確比上代難 動不動就有2血傷害的怪物 09/05 07:23
推 jack1122123: 打開遊戲第一句文字我就快看不懂,然後發現只有劇情 09/05 07:23
→ jack1122123: 翻譯這樣,其他道具跟UI翻譯都很正常我就知道一定是 09/05 07:23
→ jack1122123: 翻劇情的在鬧事 09/05 07:23
推 anumber: 畢竟是 09/05 07:23
推 owo0204: 如果是翻譯爛那打負評合理吧 09/05 07:24
推 Richun: 語言分區不就是可以單獨看翻譯或是文化上的問題嗎? 09/05 07:24
推 xianyao: 下次該做的就是別出簡中版 省錢省事少麻煩 銷量還不會跌 09/05 07:25
→ owo0204: 看到中國負評就酸也是好笑 09/05 07:25
推 akway: 畢竟是 09/05 07:25
推 digodi: 等等,最不會給好評的不是日本嗎。 09/05 07:26
→ Ceferino: 難道翻譯的很好開心打好評喔 09/05 07:26
→ peterboon: 銷量不會跌 笑死真敢說 敢不敢去跟其他遊戲也這樣說 09/05 07:27
推 jaye5e5e5e5: 翻譯好就基本的 09/05 07:27
→ linceass: 翻譯差給負評有甚麼好酸的 09/05 07:28
→ xianyao: 他就有底氣啊 所以你也只能扯其他遊戲啊 09/05 07:29
噓 jaye5e5e5e5: 笑死有底氣,就沒翻譯好承認很難 09/05 07:29
→ stkissstone: 翻的差給差評也不是壞事吧 有確實反映問題就是好事 09/05 07:30
推 fenix220: 畢竟是支 09/05 07:30
→ h75311418: 所以前一代是翻很好喔沒褒貶不一耶 09/05 07:30
→ stkissstone: 可能連製作組自己都不知道翻的差 09/05 07:30
→ stkissstone: 這種就暫時的 遲早會回去好評 09/05 07:30
→ goodstar7698: 還好上次評價隔離更新了 可以把這種精度不足的評價 09/05 07:31
→ goodstar7698: 直接分走 09/05 07:31
噓 Meteor077: 還是台灣人比較優秀 翻譯爛就自己去玩英文 09/05 07:31
噓 rock5421: 翻譯爛就退貨了還要玩到一小時寫負評給人賺才奴吧www 09/05 07:31
→ peterboon: 一代還真的翻的不錯 二代好像就換人翻了 09/05 07:32
→ dickec35: 前作有大大製作繁中翻譯,可惜這次可能沒人做了 09/05 07:32
推 sobiNOva: 哪次不亂噴 簡中區連看看都沒必要 09/05 07:33
推 gremon131: 太苦了我們連繁中都沒有,他們有簡中還嫌 09/05 07:33
→ laytomalll: 買之前不看的範例 09/05 07:33
→ chrisjohn214: 糟糕,推文又要開始被修改國籍了 09/05 07:33
推 RushMonkey: 上面有人提到《勇氣默世錄2》的翻譯 聽說這次就是他們 09/05 07:35
→ RushMonkey: 翻譯的... 09/05 07:35
噓 jaye5e5e5e5: 給負評有機會改啊???不給負評就讓他爛? 09/05 07:35
→ songbasara: 這麼在意國區看法幹嘛? 09/05 07:35
推 cph8190: 這不就跟黑神話英文翻譯很爛被扣分一樣= = 09/05 07:36
→ RushMonkey: 然後這次翻譯有些地方真的很刻意要文言 但因為這樣 09/05 07:36
→ peterboon: 原來翻譯不好給負評=亂噴 看推文真的長知識 09/05 07:36
→ RushMonkey: 負評就很無言 09/05 07:36
→ h75311418: 繁中沒呀一直都是有得看就很好的狀態 09/05 07:36
→ jaye5e5e5e5: 真的是噓中國人噓出優越感欸 09/05 07:36
→ h75311418: 通常會負評特別是那邊的是最佳化問題再來是翻譯跟中配 09/05 07:37
推 blocknoob: 說亂給負評的不知道之前活俠傳韓文爆炸有沒有跳出來叫 09/05 07:37
→ blocknoob: 人學中文 09/05 07:37
推 gmbad: 斜下砍一定會被噴的 09/05 07:37
推 Owada: 覺得好就可以打好評 覺得不好就可以打負評啊 09/05 07:37
→ Owada: 啊不然給你那個功能幹嘛 就是讓你用的 09/05 07:37
→ kevinlook: 翻譯爛給負評有問題嗎?還是只看國籍才噴 呵呵 09/05 07:38
→ h75311418: 然後價格高之類的 09/05 07:38
推 gremon131: 勇氣默示錄2那組翻的喔,他們竟然還繼續禍害人間 09/05 07:38
推 Rush0406: 爬了一下文 好像是會顯示繁體字 變成一段話有些字是簡 09/05 07:38
→ Rush0406: 中有些字是繁體 09/05 07:38
→ Owada: 一直都覺得批評中國人喜歡打負評這件事情很奇怪 09/05 07:39
→ Owada: 人家只是表達自己的不喜歡 啊又怎樣 09/05 07:39
推 furret: 發售才不到半天耶,這樣就跑酷難了? 09/05 07:40
推 Rush0406: 然後有些話像是機翻 09/05 07:40
推 RushMonkey: 加上那邊有人搜到翻譯的帳號 以前有收到反饋 說會改進 09/05 07:40
推 yestiger: 他們有黑悟空玩這什麼平面小人物覺得爛留個負評很符合他 09/05 07:40
→ yestiger: 們標準 09/05 07:40
推 zxc88585: 巨嬰國際不意外 09/05 07:40
→ RushMonkey: 然後轉頭私下罵提出建議的玩家 09/05 07:40
推 GGMouseKing: 這邊也可以放棄思考,像政壇一樣把問題都推給標籤R 09/05 07:41
→ skyofme: 畢竟神作不容質疑 09/05 07:41
推 fsuhcikt: 假如批評合理為啥不能負評 09/05 07:41
→ skyofme: 一定要狠狠的抓人出來批鬥 09/05 07:41
推 kimokimocom: 為什麼這也能釣 09/05 07:41
噓 jaye5e5e5e5: 那個底氣論述也是很好笑,如果不在意就不用出簡中了 09/05 07:41
→ jaye5e5e5e5: ,他們真正不在意的是繁中使用者好嗎 09/05 07:41
噓 kickvsbrad: 沒繁體中文? 09/05 07:41
→ h75311418: 沒辦法有時候負評的原因百百種有些比較特別點,日本不 09/05 07:41
→ h75311418: 是也說很少好評 09/05 07:41
噓 kadolong: 整天酸 繁中怎沒看到? 09/05 07:44
推 furret: 看就知道頃向先給評再玩的族群:北美 南美 中國 09/05 07:44
推 RONC: 翻譯不好又怎樣,台灣有台積電! 09/05 07:45
噓 Bugquan: 本版肯定各個N87多益1000是吧,不用翻譯 09/05 07:45
推 higali: 中國其實沒甚麼人噴玩法,大部分都很滿意,主要是在噴翻 09/05 07:45
→ higali: 譯文青病 09/05 07:45
推 BBguy: 那邊負評給的很大方的 都看看就好 有些根本雞蛋挑骨頭 09/05 07:47
→ GenShoku: 因為翻譯差給負評這件事也蠻奇怪的 至少大部分台灣人不 09/05 07:48
→ GenShoku: 會因為沒繁中 或是像RE4那種"味真大"翻譯就洗負評 好評 09/05 07:48
→ GenShoku: 負評還是該看整體遊戲好不好才合理 09/05 07:48
推 xkiller1900: 畢竟是 09/05 07:48
推 Tencc: 玩遊戲還可以玩出優越感 好啦你會英文你真的好棒 09/05 07:48
→ owo0204: 因為steam評論就是只有好跟壞,他有沒辦法讓你逐項打分 09/05 07:50
推 iamnotgm: 畢竟是 09/05 07:50
推 jaye5e5e5e5: 感覺是太多遊戲沒繁體被放生習慣了吧 09/05 07:50
→ owo0204: 甚至不是1-10 只有讚跟爛 09/05 07:50
→ LipaCat5566: 沒人在意有沒有繁中吧 有中文能看最重要再來是翻譯品 09/05 07:51
→ LipaCat5566: 質 09/05 07:51
推 jorden0804: 好了啦 每個國家的民情又不一樣 這又不能改變什麼 09/05 07:51
→ h75311418: 沒錯是絲之歌跟steam 的錯沒能讓大爺感到盡興 09/05 07:51
噓 yaiwuyi: 翻譯爛留負評不行?藉機踩中國人真的沒必要 09/05 07:52
推 ruby080808: 翻譯差給負評很正常的,因為翻譯差是真的能影響的其 09/05 07:53
→ ruby080808: 他遊戲體驗的== 09/05 07:53
推 amsmsk: 台灣人就是不在乎到連翻譯都沒了啊 09/05 07:54
推 Lightman0808: 叫你少看簡體字了 09/05 07:54
→ Annulene: 真的翻爛的話 還算合理 09/05 07:54
推 RINPE: 簡中用戶真愛粉! 超在意簡中人怎麼想的 09/05 07:55
推 ppccfvy: 日常,網路巨嬰大量出沒 09/05 07:55
推 kobaryo: 還精進自己咧 這邊優越感人有夠多 09/05 07:55
→ huwei200035: 畢竟是 09/05 07:55
推 Tencc: 而且老實說 現在遊戲界簡中翻譯普遍比繁中翻得好好嗎 09/05 07:56
→ h75311418: 我也覺得不用在意簡中怎麼想,想看可以自己去看 09/05 07:56
→ Annulene: 前作翻譯倒是不太行 這作還沒開玩 09/05 07:56
→ Tencc: 看看小丑牌 09/05 07:57
推 Tr3vyy: 中國人不意外 可憐啊 09/05 07:57
→ Annulene: 很多遊戲 其實簡中都...加減能用程度就是 不算這作的話 09/05 07:57
推 gustavvv: 你們知道嗎 因為是簡中 09/05 07:57
→ sicer: 翻譯爛給負評很正常吧,除非這遊戲的劇情不重要到不看也沒 09/05 07:58
→ sicer: 差 09/05 07:58
推 diolu: 畢竟是….. 09/05 07:58
→ Annulene: 上一作也有大神做繁體潤飾 看有沒有機會 09/05 07:58
推 RushMonkey: Nick大已經好久沒動作了 09/05 07:59
推 a40558473: 翻的差給負評正常吧 罵的人看一下原因好嗎 09/05 07:59
→ a40558473: 不用看到中國直接就酸欸 09/05 07:59
推 madbele: 沒翻譯好本來就該噴,就不信繁中沒翻譯好繁中玩家不會噴 09/05 07:59
推 sss6218: 他們付的錢包含翻譯的錢,翻譯不好給差評很合理啊 09/05 07:59
推 phil10048196: 翻得差給負評正常好不好,這次跟中國真的沒關係 09/05 07:59
推 CCNK: 翻譯真的要加油啦 我還是看日文好了 09/05 08:00
推 ruby080808: 繁中沒翻譯好臺灣人也是會給負評的,或者該說全世界 09/05 08:00
→ ruby080808: 都媽也會因為這點給負評,因為這個真的是很影響遊戲 09/05 08:00
→ ruby080808: 體驗的問題,所以這次他們的負評我認為合理 09/05 08:00
推 kyo3tree: 中國連他們翻牆連線會斷都給遊戲負評了 不意外 09/05 08:01
推 JohnnyRev: 官方翻譯差給負評合理吧 09/05 08:01
推 GAOTT: 開除國籍開除國籍 通通開除國籍 滾 09/05 08:01
推 a25270672: 理由挺合理的,爛翻譯我也會給負評 09/05 08:01
推 TurtleRun: 有人測試期間寫信給作者翻譯問題,作者也回信說那是舊 09/05 08:01
→ TurtleRun: 版翻譯,正式版已修正,可能沒改多少吧 09/05 08:01
推 m6dj942k7: 對我來說有簡體或繁體中文翻譯就很感謝創作者了,但對 09/05 08:01
→ m6dj942k7: 岸似乎不是這樣想的? 09/05 08:01
→ Tencc: 我是還沒開始玩 等玩了以後才知道 09/05 08:02
推 amsmsk: 翻很爛留負評又要被改戶籍了喔 09/05 08:03
噓 Bugquan: 人家遊戲開發商的翻譯也不是從天下掉下來的,要花錢的, 09/05 08:03
→ Bugquan: 只會感謝是要怎麼知道這次請的翻譯的好壞 09/05 08:03
推 mrsonic: 你自己這麼想不用特地說啥對岸誒,這裡有人跟你意見也不 09/05 08:03
→ mrsonic: 一樣 09/05 08:03
推 RINPE: 板上抱怨網飛翻譯的 大概也是跳板過來的吧 09/05 08:04
→ roywow: 翻譯爛給負評沒什麼吧 什麼叫做有翻譯就感謝 笑死 09/05 08:04
推 MrCool5566: 謝謝你 關注簡中人 09/05 08:04
推 owo0204: 提供對應市場語言版本的作品本來就是合理正常且應該的, 09/05 08:05
→ owo0204: 現在是2025年,而且你又不是說只有英文版 09/05 08:05
→ owo0204: 有翻譯就感謝是二三十年前嗎 09/05 08:05
推 fsuhcikt: 讓廠商知道自己請的翻譯是負評等級的不好嗎 09/05 08:06
噓 MrJB: 不要再挑糞了 09/05 08:06
推 fenix220: 有支中也沒噴 沒支中也噴 09/05 08:07
推 a760981: 翻譯給負評就要被開除國藉 某些推文真的很棒 09/05 08:07
推 necrophagist: 畢竟是高級審美族群 09/05 08:07
推 pokemon: 簡中不意外阿 09/05 08:07
噓 Bugquan: 以後是不是也要吐槽溝通魯蛇的,也要被開除台籍了 09/05 08:08
推 wl00794346: 畢竟是支 09/05 08:08
推 desti23: 有人翻中文卻沒有任何內鬼流出 光這點就值得滿分了 09/05 08:11
→ leg0125: 翻譯很爛確實影響體驗啊 看電影版那個翻譯鴿 09/05 08:11
推 virusDA: 翻譯也是遊戲表現的一部分吧 不能評? 09/05 08:12
推 rxsmalllove: 翻譯這麼爛 那我等Mod 09/05 08:12
推 ruby080808: 有翻譯就感謝那樣反而是在搞製作者,因為即便到現在 09/05 08:14
→ ruby080808: 都還是有那種隨便翻譯和作者收錢的,該語系的玩家本 09/05 08:14
→ ruby080808: 來就有必要把這些反應給作者,讓他知道自己被坑了 09/05 08:14
推 PeachcoMet: 中國人這行為台灣還有人護航喔?那我只能說台灣海峽 09/05 08:14
→ PeachcoMet: 沒加蓋欸 09/05 08:14
推 as0914: 翻的爛給負評還好吧? 網飛翻譯爛還不是一堆人噴 09/05 08:15
→ roywow: 色違小粉紅 看到中國就反 笑死XD 行為一模一樣 09/05 08:15
→ h75311418: 翻譯問題都是可以討論的嘛,看是不是反應過度呀 09/05 08:16
→ Korsechi: 玩了八小時 只能說被罵正常 09/05 08:16
推 s971425: 看了圖片是真的翻譯有夠爛,氣氛都爛了 09/05 08:16
推 smik: 還好我不看殘體字 09/05 08:18
推 Kt51000: 畢竟是一言不合就出征的族群 09/05 08:18
推 gcobt03662: 怪支那平常不幹人事太多阿 不然誰會沒事抓他們起來砲 09/05 08:19
→ gcobt03662: == 09/05 08:19
推 lin820504: 看國籍就酸,沒道理還硬凹,跟支那無腦打負評的行為一 09/05 08:20
→ lin820504: 模一樣,同文同種,笑鼠 09/05 08:20
推 jarvis652: 花錢買遊戲的人的權利,評論這種自爽小天地也能抓出來 09/05 08:21
→ jarvis652: 批鬥比較奇怪。更何況這翻譯真的破,我昨天小打一個bos 09/05 08:21
→ jarvis652: s就有感覺 09/05 08:21
→ peterboon: 翻譯問題叫護航 活俠被韓國人噴的時候你是不是也去噴韓 09/05 08:21
→ peterboon: 國人都不學中文 09/05 08:21
推 fsuhcikt: 看到中國人罵的東西我就要捧 哼! 09/05 08:22
推 airplus: 簡中翻得真的太文言,日文又翻的很繞口,最後還是看英文 09/05 08:23
→ airplus: 了 09/05 08:23
推 desti23: 上面說的對 真的同文同種 特別是對那些看到中國人挨罵宛 09/05 08:23
→ desti23: 如看到自己親爹挨罵很急著出征的人來說 09/05 08:23
→ amsmsk: 還好吧 網飛也常常被噴我看沒多少人感謝阿 09/05 08:25
推 sniperex168: 翻譯太爛負評很合理 09/05 08:26
推 mrsonic: 單就這篇文來看誰出征誰了?就事論事都不會挺可悲的 09/05 08:27
推 SydLrio: Hornet是一款基於位置的社交網絡和在線約會應用程序, 09/05 08:27
→ SydLrio: 適用於同性戀、雙性戀和非異性戀男性以及其他男男性行為 09/05 08:27

→ goodstar7698: 你可以去下一篇看實例 抱怨說這叫文言文 翻譯看不懂 09/05 08:29
噓 edieedie: 用什麼理由去留負評很重要嗎 標榜言論自由民主開放的台 09/05 08:34
→ edieedie: 灣竟然會去懷疑別人留負評的原因跟動機甚至有人上升到 09/05 08:34
→ edieedie: 國籍跟民族 不覺得很好笑嗎 09/05 08:34
→ AlianF: 付費連抱怨品質的權力都沒有喔 鳥都飛到這裡= =? 09/05 08:35
噓 goseienn: 看國籍無腦酸的也是好笑 09/05 08:38
推 iam0718: 光這麼在意對岸的評論就是一件很好笑的事情啊 09/05 08:38
→ starsheep013: 想太多了吧,全世界都知道某些人的評論出了他們國 09/05 08:39
→ starsheep013: 家完全沒參考價值,不然steam加評論分區是台灣人請 09/05 08:39
→ starsheep013: 願的膩== 09/05 08:39
推 fenix220: 支護大軍上班了 09/05 08:39
→ amsmsk: 每個語言都分開 是不是每個分區都沒價值= = 09/05 08:40
推 Kt51000: 呵呵,又有人將隨意辱罵當成民主自由的典範,表上的真民 09/05 08:40
→ Kt51000: 主國家評價看不到嗎,承認某族群就是很極端很難嗎 09/05 08:40
→ ruby080808: 為啥就不能就事論事==這次確實是合理的負評啊 09/05 08:41
→ goodstar7698: 爆文了有立場為準的機器人吧 09/05 08:41
噓 edieedie: 上面直接對著國籍開砲的多少人看過簡中的翻譯 嘻嘻 09/05 08:41
→ goodstar7698: 希望他們知道STEAM有因為語言分類評價不同的改版 09/05 08:41
→ HiyanaiSora: 那畢竟是 09/05 08:41
推 jorden0804: 笑死 評論分區那個邏輯還好嗎 09/05 08:41
→ goodstar7698: 根據立場鮮明的ediee STEAM自己做出了選擇 09/05 08:42
推 mrsonic: 翻譯出在簡中上不是他們給難不成是其他語系給? 09/05 08:42
推 andycheng60: 這也能扯言論自由?你自己看一下那張圖,裡面只有哪 09/05 08:43
→ andycheng60: 個國家褒貶不一,這是這個國家第一次這樣在一個遊戲 09/05 08:43
→ andycheng60: 裡面狂刷負評嗎?這國家的參考性就是出了國一點意義 09/05 08:43
→ andycheng60: 都沒有 09/05 08:43
推 akway: 評論遊戲可以阿 評論人家的評論就不可以?一定要同一陣線? 09/05 08:43
推 roywow: 畢竟是中國人 畢竟是同文同種 攻擊都不需要理由 09/05 08:44
→ GenShoku: 也不是說爛翻譯不能給負評 是至少不會去"洗" 何況這翻譯 09/05 08:44
→ GenShoku: 看了後面幾篇截圖真的也還好 BDFF2那個才叫亂翻 唯一一 09/05 08:44
→ GenShoku: 款有繁中但受不了開日文玩的遊戲 09/05 08:44
→ roywow: 先想想簡中翻譯誰在玩 難道西班牙人看了懂中文嗎 09/05 08:45
→ ruby080808: 所以為啥是洗,而不是單純就是有這麼多中國人覺得這 09/05 08:46
→ ruby080808: 個翻譯有問題== 09/05 08:46
推 iam0718: 是因為人多才變成洗還是個人主觀哩 XD 笑出來 09/05 08:46
→ ruby080808: 而且上面不都也有人直接改成玩英文版了,那按你的說 09/05 08:46
→ ruby080808: 法,這也是亂翻啊 09/05 08:46
→ ruby080808: 要不然你先定義何為洗啊 09/05 08:47
推 amsmsk: 看起來就真的翻得很詭異阿 為啥是洗評價= = 09/05 08:47
噓 edieedie: 我只想問你們多少人看過簡中翻譯? 09/05 08:48
推 jorden0804: 簡中翻譯有問題是中國人給的 難不成要美國人給嗎 09/05 08:48
→ edieedie: 是所有遊戲都有發生 其他語言一致好評 簡中以翻譯爲原 09/05 08:48
→ edieedie: 因褒貶不一嗎?恩? 09/05 08:48
→ peterboon: 懂了 以後我玩遊戲看評價 哪個國家給褒貶不一就不需要 09/05 08:48
→ peterboon: 參考 反正肯定是他們的問題 不用去看內容吧 09/05 08:48
推 andy3580: 中國人的垃圾評論略過是常識 09/05 08:49
→ musichour: 看到中國還有問怎麼切繁中的 說簡體翻譯看不下去.... 09/05 08:49
→ edieedie: 如果看過簡中翻譯 你要去說簡中區的評論有什麼問題我覺 09/05 08:49
→ edieedie: 得沒問題啊 問題是你們看過簡中翻譯嗎? 09/05 08:49
→ srx3567: 這麼在意對面 是有多愛他們啊 09/05 08:49
推 iam0718: 說不通阿 如果略過是常識那這篇在幹啥 09/05 08:50
→ npc776: 不 是這個國家不管是什麼評價都不要信 09/05 08:50
→ chuckni: 目前看起來這不是洗的評價內容,先不歸類為畢支 09/05 08:50
推 mrsonic: 不在意要怎麼批鬥呢 嘻嘻 09/05 08:51
→ npc776: 他們就真的值得畫一區留給他們自己尻 09/05 08:51
推 astinky: 連討論都不可以喔 09/05 08:51
推 tetsu327: 沒壓倒性負評我覺得不錯了吧 褒貶不一還快就能逆轉 09/05 08:51
推 andy3580: 中國人的評論啥時有價值呢,就是當他終於跟大部分國家一 09/05 08:51
→ andy3580: 樣的時候 09/05 08:51
推 ruby080808: 畢竟只是翻譯問題,遊戲內容本身沒問題 09/05 08:52
噓 edieedie: 沒有看過簡中翻譯 就直接說中國人的評論沒有參考價值 09/05 08:53
→ edieedie: 或是質疑中國人給負評的動機? 我覺得說不過去吧? 09/05 08:53
推 zsp9081a: 如果翻譯出來的跟多重宇宙那個一樣,那很能夠理解暴怒 09/05 08:53
→ zsp9081a: 的原因了 09/05 08:53
推 frozenmoon: 簡中翻譯的語句的確不太通順,給人有種讀水滸傳的感覺 09/05 08:53
→ frozenmoon: 不太像現代作品會看到的那種語句 09/05 08:54
→ peterboon: 反正看下來 叫你去學英文 開除國籍 蓋你帽子的人都有 09/05 08:54
→ peterboon: 真的是同文同種XD 09/05 08:54
推 iam0718: 扯到對岸要不蓋帽子太難了 這是最好辨識隊友的方式 09/05 08:54
→ npc776: 貴大國吹牛皮前科太多 負評炸彈也丟人太多 陰德值當然負的 09/05 08:55
推 kw003266: 是因為爆文所以支護大軍湧入護航嗎?推文護航到底在講什 09/05 08:58
→ kw003266: 麼瞎78的理由,除了英文也有其他語言翻譯啊!啊看了一下 09/05 08:58
→ kw003266: 人家有的也覺得並沒有太好,人家就好評就跟對面差那麼多 09/05 08:58
→ kw003266: ;更何況簡中看起來也還好,鍋扛不了直接怪給掀鍋看完裡 09/05 08:58
→ kw003266: 面說沒問題的人喔!媽的一個翻譯把人家內容音樂直接抹殺 09/05 08:58
→ kw003266: 還能裝受害者 09/05 08:58
→ GenShoku: 不用去學英文啊 單純看板上分享的那幾張翻譯也真的還好 09/05 08:59
→ GenShoku: 有點怪但沒到不好讀或翻錯 我看日文話講起來也是有點繞 09/05 08:59
→ GenShoku: 除非後面有人分享其他翻譯更扯的地方 不然至少我自己不 09/05 08:59
→ GenShoku: 會因為這點程度去給負評(遊戲好玩的話) 09/05 08:59
推 andy3580: 國人羊群效應特別極端,只要前面幾個人把風向帶起來,後 09/05 09:00
→ andy3580: 面的人就會像機械一樣複製貼上留言,說他們留言是思考過 09/05 09:00
→ andy3580: 的?誤會大了,那只是別人罵所以我也要罵而已,跟膝蓋反 09/05 09:00
→ andy3580: 射差不多 09/05 09:00
→ amsmsk: 針對翻譯給負平=把其他都抹殺 你也是很會扣帽子 09/05 09:00
→ andy3580: 中國人就是這樣 09/05 09:00
推 iam0718: 大推 別人罵我也要罵而已 真的這種風氣一起來很猛 09/05 09:00
推 lavendin82: 同文同種 哀 09/05 09:00
推 ruby080808: 啥鬼,你要先確定其他國家翻譯都是找同一群人在說這 09/05 09:01
→ ruby080808: 種話吧,要不然別國的翻譯正常,沒反應也是理所當然 09/05 09:01
→ ruby080808: ,而且翻譯有問題本來就是要表達的啊,這根本沒到否 09/05 09:01
→ ruby080808: 定遊戲內容和音樂 09/05 09:01
推 Sischill: 你不覺得你們也像是膝反射一樣嘛....? 09/05 09:01
→ peterboon: 不喜歡翻譯不能給負評?你在罵之前活俠傳的韓國人嗎? 09/05 09:01
→ sicer: 翻譯翻的不好影響玩家感受劇情是要怎麼好好體驗遊戲的完整 09/05 09:02
→ sicer: 內容,還是有些人覺得遊戲劇情不包含在遊戲內容裡? 09/05 09:02
推 mrsonic: 怎麼不說是靠批鬥爆文的 09/05 09:02
推 guogu: 我覺得翻譯爛給負評是合理評價 它就是遊戲內提供的內容 09/05 09:04
→ guogu: 覺得可以切英文 不影響體驗 etc 那是你家的事 09/05 09:04
→ guogu: 人家就是覺得影響體驗了啊 憑啥不給人留負評? 09/05 09:04
推 Kt51000: 魯迅說過,村頭的狗叫了,於是全村的狗都開始叫,至於為 09/05 09:04
→ Kt51000: 什麼叫,他們也不知道,中國人大概一直沒變過吧 09/05 09:04
推 kw003266: 那剛好又這麼巧大家都喜歡就簡中不喜歡,本來就是啊!一 09/05 09:05
→ kw003266: 個翻譯把其他努力都打死,還舉韓國喔!韓文看不懂要唬爛 09/05 09:05
→ kw003266: ,啊剛好同語系的就是這裡就在下一篇啊一堆人看了也沒啥 09/05 09:05
→ kw003266: 不對,舉出來也不行喔 09/05 09:05
→ GenShoku: 這種翻譯就風格問題 部分人要噴感覺到大多好評就差不多 09/05 09:05
→ GenShoku: 了 應該不到褒貶不一的程度 這不是機翻丟上來耶 09/05 09:05
推 ruby080808: 因為其他翻譯沒問題啊,這到底要講幾次啦 09/05 09:05
噓 owo0204: 啊steam的評分就是二極管啊,他又沒辦法單獨讓你對某一 09/05 09:06
→ owo0204: 項東西評分,你要表示翻譯很爛難道打好評嗎? 09/05 09:06
→ npc776: 這還不到踢牙老奶奶阿 不就寫的假文青了一點 那個什麼原的 09/05 09:07
推 Sischill: 我不懂拿不同語系的翻譯來講有啥意義 做過遊戲業的都知 09/05 09:07
→ amsmsk: STEAM又不能打分數= = 當然容易變成褒貶不一阿 09/05 09:07
→ kw003266: 你又知道沒問題了,通靈喔!自己看看別的評論人家有的也 09/05 09:07
→ kw003266: 不是特別滿意但是人家覺得遊戲性是可以的好嗎?胡扯之前 09/05 09:07
→ kw003266: 點幾篇看一下 09/05 09:07
→ owo0204: 在steam評分只有全好跟全爛的情況下,你要表達對某個東 09/05 09:07
→ owo0204: 西的不滿,不就只能倒讚 09/05 09:07
→ Sischill: 道localization是各自搞各自的 09/05 09:07
→ npc776: 離月還不是一樣的假文青文寫好寫滿 09/05 09:07
噓 peterboon: 你怎麼不說也一堆人覺得有問題切英文?有影響到遊玩你 09/05 09:07
→ peterboon: 也死不認帳啊 帽子標籤貼完繼續噴 09/05 09:07
推 andy3580: 另外真的看一下翻譯,其實就普普通通 ,意思基本上還是 09/05 09:07
→ andy3580: 有傳到了,不過這串很多人已經進了中國人的隊伍,放空大 09/05 09:07
→ andy3580: 腦跟了他們的領頭羊前進,也不會去思考翻譯好不好的問題 09/05 09:07
→ andy3580: 了 ,跟著負評就行了 09/05 09:07
推 frozenmoon: 這比較像文言文中毒 文青風的文體不是那樣 09/05 09:08
推 guogu: 那你真的是管太寬== 怎不去管日本給餐廳都只給3分多? 09/05 09:08
→ amsmsk: 好了拉 覺得翻譯的不行就是加入中國人隊伍 還有臉笑中國喔 09/05 09:08
→ iam0718: 推 真的跟著領頭羊就好了 不一起跟著罵你就是XXX 09/05 09:08
噓 ro8810: 合不合理你媽 我花錢買遊戲看爛翻譯還不能負評? 09/05 09:08
推 RINPE: 看了一張圖 就像抓到救命稻草 一直說沒問題XD 09/05 09:09
→ owo0204: 不然製作組一看,哎呀,一片極度好評,難道他會去看一片 09/05 09:09
→ owo0204: 好評裡面夾一句抱怨嗎 09/05 09:09
噓 a25785885: 左岸玩家就大量麻辣寶寶 各面向但凡有點門檻就會噴 這 09/05 09:09
→ a25785885: 翻譯哪里文言 英文版還更文言點 09/05 09:09
噓 edieedie: 你們是針對這些評價不夠客觀覺得不合理?還是因為這些 09/05 09:09
→ edieedie: 評價是中國人留的? 09/05 09:09
→ npc776: 果然只有原可以恣意妄為寫一些吊書袋的詭辭 不准其他人寫 09/05 09:09
→ andy3580: 描述事實而已,想否定的話先走出隊伍再來討論吧 09/05 09:09
推 revise: 嫌貨才是買貨人 09/05 09:09
推 ruby080808: 我看現在也一堆人進入到了中國人批評就一定是錯的偏 09/05 09:09
→ ruby080808: 執行為== 09/05 09:09
→ a25785885: 大概是連一代都沒玩過的跟風仔 這遊戲就這樣 09/05 09:09
推 Sischill: andy3580到底在鬼扯啥小呀 你政黑待不下去來鬧c洽? 09/05 09:10
→ npc776: 阿那還不就回到原點 畢竟是 09/05 09:10
→ iam0718: 那族群就算到遊戲還是一樣非我族類其心必異 完美體現 XD 09/05 09:10
→ amsmsk: 你先走出隊伍吧 不跟著你走就是別隊 09/05 09:10
→ andy3580: 非中國人要去看正常無毒的遊戲評論了(點掉簡中) 09/05 09:11
→ iam0718: 他們的答案才是對的 前陣子才印證過 拜託跟著他選哦 09/05 09:11
→ andy3580: 聽到實話心會痛嗎 09/05 09:11
→ a25785885: 反正都跟風了 怎麼不順便買一代留負評 罵一下文本晦澀 09/05 09:11
→ a25785885: 避免高評價誤導其他玩家 09/05 09:11
→ starsheep013: 首先這不叫文言文,你會說紅樓夢是文言文嗎… 09/05 09:11
推 kw003266: 下一篇不就有很多資料了,這是簡中又不是俄文,看一下不 09/05 09:12
→ kw003266: 就知道了;最多裝文青整體翻譯本來就沒啥問題,一堆人裝 09/05 09:12
→ kw003266: 的自己不是中文語系看不懂似的 09/05 09:12
→ a25785885: 想到上次明末一堆罵為難而難亂抄魂1 笑死 魂1更機車都 09/05 09:13
→ a25785885: 不知道 連評論都是抄別人的 根本沒玩過 09/05 09:13
推 fenix220: 魚群又游過來了,釣竿準備 09/05 09:15
推 p587868: 我一代改用了Nick的翻譯 內建的簡中確實莫名其妙 09/05 09:18
噓 belion: 文言風?這?ww 09/05 09:22
→ h75311418: 不是都說有跟風的那跟風噴翻譯差也很正常 09/05 09:23
推 modelfucker: 支那真的很玻璃 09/05 09:25
推 andy3580: 當然是覺得這些評價不夠客觀啦欠酸啦,不如中國人怎麼不 09/05 09:25
→ andy3580: 檢討怎麼整個國家老愛集體留一些暴言呢 09/05 09:25
推 ahinetn123: 簡中區給最低不意外阿 只有黑悟空會給到最高 09/05 09:25
→ andy3580: 老抱怨人家對貴國有刻板印象,怎麼不想想這個刻板印象怎 09/05 09:27
→ andy3580: 麼來的呢,檢討自己一下好杯 09/05 09:27
推 gm3252: 前面舉例紅樓夢原神的確也這樣翻譯,但絲之歌的風格不應 09/05 09:28
→ gm3252: 該像這兩款吧?要像也是奇幻類比較好 09/05 09:28
噓 Tooearly: 我算是看懂了為什麼台灣的google map評分這麼不準,難 09/05 09:29
→ Tooearly: 吃還不能給負評,不然就是抹煞店家的其他努力 09/05 09:29
→ h75311418: 但這次是只有簡中喔這樣喔,所以都不準好心疼喔 09/05 09:32
→ Yan239: 支那人勇於表達而不是無腦跟風捧,很棒 09/05 09:36
推 cowcowleft: 遊戲性前期比一代好不少,拿到奔跑就不那麼便秘了 09/05 09:37
→ h75311418: 喔所以意思是說絲之歌跟風稱讚的意思嘍 09/05 09:39
→ npc776: 最簡單最實際的做法就是把簡中評論全部濾掉 偉大的貴大國 09/05 09:40
→ npc776: 真的值得自己關起來玩自己的 不要到牆壁外面來 09/05 09:41
→ peterboon: 果然講到某國就很多特定人士衝進來先大肆批評 批評完再 09/05 09:45
→ peterboon: 扣帽子 太合理了 09/05 09:45
推 picklecak: 看一看簡中翻譯,給負評很正常啊 09/05 09:46
推 chualex66: 翻譯真的爛,值得負評 09/05 09:46
→ asdf2259: npc776真的搞笑 結果台灣論壇把簡中評價拿出來討論 09/05 09:47
→ asdf2259: 再來哭霸把自己關起來玩自己的 自己愛去看的 莫名其妙阿 09/05 09:48
→ npc776: 喔 不就搬屎人 這不也是貴大國公關絕活之一嗎 09/05 09:51
→ npc776: 整天拆包內鬼外流我熱議你熱議我的熱議三小的 不累喔 09/05 09:52
→ asdf2259: 是阿 你在哭霸甚麼阿 就關在牆了 就有台灣人愛搬怪我囉 09/05 09:53
推 EfiwymsiAros: 自己跳進去然後崩潰 奇葩 09/05 09:54
推 e2167471: 又是中國人 09/05 09:55
推 fletcher5014: 對岸只有黑悟空好評吧 好好笑 09/05 09:57
推 hsinhanchu: 畢支 09/05 09:57
→ h75311418: 怎麼知道是誰搬的這也是標籤吧 09/05 09:58
推 mcgradymp5: 匪區,不意外 09/05 10:01
→ GenShoku: 附帶一提 應該看簡中翻譯居多的繁中區 目前是極度好評 09/05 10:35
推 owo0204: 我感覺有人超氣欸 純粹在發洩情緒 狂講一堆無關的事情 09/05 10:35
推 GA2006165027: 因為只有一個褒貶不一啊,就像大家評5-6分只有一人 09/05 10:38
→ GA2006165027: 給3分,3分算偏下欸,看了下翻譯不覺得能扣這麼多 09/05 10:38
→ hamayuu: 啊steam本來就只有好跟壞啊 09/05 10:40
→ kashi29: 就雙標阿 簡中用戶評論簡中有啥問題 繁中沒官譯還要謝主 09/05 10:40
→ kashi29: 隆恩喔 09/05 10:40
推 c733614: steam就只有0跟1啊,而且翻譯好壞本來就很影響遊戲體驗 09/05 10:42
推 jakcycoco: 支那人噴一下怎麼了 這遊戲噴不起啊?支那就喜歡爽噴 09/05 10:43
推 cleverjung: 炎上翻譯還算合理 反正steam也分區評價了 就讓簡中區 09/05 10:45
→ cleverjung: 自己去吵 09/05 10:45
→ jakcycoco: 但凡一點不滿意就噴 就是支那人特性 只看壞不談好 09/05 10:45
→ jakcycoco: 畢竟非我族類 其心必異 09/05 10:46
推 f79899: 中國真的有病 每款遊戲根本玩不到半小時就刷一堆負評 09/05 10:55
→ f79899: 基本上每個新遊戲都這樣搞 09/05 10:55
推 frozenmoon: 所以評論分區了XDD 09/05 11:05
推 undeadmask: 有病+1 噴不了遊戲就噴翻譯 全身上下都是G點 09/05 11:17
噓 peterboon: 笑死人 還在翻譯不能噴 怎麼沒看你們去噴活俠傳之前的 09/05 11:24
→ peterboon: 韓國人 一群雙標仔 09/05 11:24
推 Tr3vyy: 營銷出來說要改進中文翻譯了 支又贏 嘻嘻 09/05 11:42
推 YellowTiger: 翻譯是真的超爛== 可以給負評的那種 09/05 11:48
→ YellowTiger: 為啥不能噴翻譯 有種別出簡中翻譯啊 09/05 11:49
推 RINPE: 又翻車了 09/05 11:52
→ GoWv1028: 中國人不爽就噴,有人是看到中國就噴 09/05 12:01
推 king84519: 小丑鼻子怎麼跑到這邊了 09/05 12:01
→ a034506618: 要換人戴小丑鼻子了 09/05 12:03
推 jorden0804: 笑死 來看這篇一堆小丑鼻子要戴上的 09/05 12:12
推 owo0204: 朝聖看翻車 09/05 12:13
→ meganeven: 絲之歌都發售了還可以戴鼻子喔 09/05 12:16
推 kashi29: 笑死 09/05 12:18
推 ms0302610: 這裡好多笑話可以看 09/05 12:26
推 korsg: 翻譯爛噴一下很正常啦 09/05 12:30
推 s9810456: 朝聖賽博騎士團被主人打臉 09/05 12:34
推 a206471: 朝聖中酸翻車推文,笑死人囉wwwwww 09/05 12:36
推 shiochris: 樓上某些因為他以前OO所以現在活該XX的言論也很同文同 09/05 12:50
→ shiochris: 種www腦子無法理解每件事都可以是獨立事件www 09/05 12:50