🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
魔獸世界一開始根本是把對岸的翻譯全拿過來簡轉繁 有玩過魔獸爭霸的應該都懂 尤其裡面的霜之哀傷,在對岸都成了一個梗火之高興了 但 Frostmourne 台灣在魔獸爭霸裡面明明翻譯成「嘆霜」,比什麼霜之哀傷文雅多了 從這點來說朱學恆的翻譯算完爆對岸吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.150.71 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710438264.A.C11.html
sakurammsrx: 我跟朋友在Fb吵過半獸人的反應== 03/15 01:45
sakurammsrx: 翻譯 03/15 01:45
cyclone055: 不論那個獸人,人名跟武器名是真的比較好…… 03/15 01:48
npc776: 蛤? 一開始的翻譯不是松崗找來的嗎 03/15 01:48
npc776: 啥時變成支國來的了 03/15 01:49
sakurammsrx: 混沌之治一開始只有說明書有翻的樣子 03/15 01:50
forsakesheep: 很多翻譯很魔幻啊,像是那個無想轉生,跟北斗神拳 03/15 01:50
forsakesheep: 的無想轉生根本沒啥關係 03/15 01:50
sakurammsrx: 羊寶怎麼現在才出現 03/15 01:50
sakurammsrx: 又去偷捉i一整天== 03/15 01:50
twodahsk: 這點倒是不太一定 03/15 01:50
forsakesheep: 我一整天都在玩聖獸之王 03/15 01:50
cyclone055: 是說巫妖王的名字是不是有改,我記得魔三說明書給的 03/15 01:51
cyclone055: 是Nazul 後來看到都是Ner zhul 03/15 01:51
twodahsk: 據我個人有看過的案例啦,對岸的翻譯通常會主打俗氣這套 03/15 01:51
twodahsk: 所以你說他翻的俗其實也不一定是譯者的問題,是大環境 03/15 01:52
sakurammsrx: 到寒冰霸權TFT才有中文 03/15 01:52
twodahsk: 舉個例子就是隻狼,日文原文就很古風,台版也翻比較文言 03/15 01:52
twodahsk: 但是對岸就不管了,全面白話這樣 03/15 01:52
MidoriG: 魔獸世界一開始本來就是對岸來的翻譯啊,連中文語音都是 03/15 01:53
reader2714: 嘆霜帥多了 03/15 01:53
MidoriG: 兒化音,我從封測開始玩就注意到很多翻譯不一樣 03/15 01:54
sakurammsrx: 魔獸世界台服最早ㄅ翻譯窩不知道,那時候台灣一堆是 03/15 01:55
sakurammsrx: 玩真三3.7的跑去玩 03/15 01:55
MidoriG: 後來看對岸的魔獸爭霸翻譯才發現基本是沿用的,像是洛丹 03/15 01:55
sakurammsrx: 一堆什麼id鬼神曹子孝的== 03/15 01:55
pumapupa: 霜之哀傷有種日文感 覺得也還行 03/15 01:55
MidoriG: 倫之類,台灣魔獸爭霸翻譯是叫羅達隆 03/15 01:56
sakurammsrx: 而且那時候還是智冠代理,還沒變成智凡迪 03/15 01:56
r02182828: 嘆霜真的比較帥 03/15 01:56
Mareeta: 曹仁不孝曹子孝 鬼神曹子孝 03/15 01:56
sakurammsrx: 魔獸3吵比較兇就半獸人這個翻譯 03/15 01:56
Mareeta: 孤單閃電球 03/15 01:57
sakurammsrx: 加上周董的歌什麼化身為人,雖然看歌詞應該是有跑完 03/15 01:57
sakurammsrx: 獸人的序章劇情== 03/15 01:57
Ericz7000: 習慣用霜之哀傷了 03/15 01:58
MidoriG: 半獸人這個翻譯我懷疑害到方文山了,因為周杰倫那首配合 03/15 01:58
Mareeta: 關完大哥關二哥 03/15 01:58
Faertesi: 中國就是直譯為主啊 03/15 01:58
MidoriG: 宣傳的半獸人裡面歌詞寫三小化身為人,明顯沒玩過 03/15 01:58
twodahsk: WOW我在OB的時候選不死族,記得那時候主城上面就是羅德 03/15 01:58
twodahsk: 隆廢墟了....所以是CB時期才沿用對岸嗎? 03/15 01:59
npc776: 霜之哀傷是從魔獸三開始就這樣翻了 是支那沿用松岡版翻譯 03/15 01:59
MidoriG: 那時候我記得很清楚,提到阿薩斯的時候寫的是阿爾薩斯 03/15 02:00
npc776: https://imgur.com/OtEAusn 那時買好幾次當買序號很正常 03/15 02:00
MidoriG: 明顯是對岸翻譯,還有薩爾地獄咆哮,台灣是索爾跟地獄吼 03/15 02:00
MidoriG: 台灣絕對是叫嘆霜= = 我戰役打好幾次 03/15 02:01
npc776: 你大概率是對岸玩家 03/15 02:02
MidoriG: 既然你這樣說,我只好截圖給你了 03/15 02:02
MidoriG: 如果找不到台灣翻譯的魔獸影片我只好自己再打一遍了= = 03/15 02:02
npc776: 不然就是打了奇怪的補丁或修改 03/15 02:02
sakurammsrx: 我懶的開,不過蟲蛀版跟原版翻譯有差嗎?雖然我兩版 03/15 02:03
sakurammsrx: 都有== 03/15 02:03
r02182828: 其實不用打 人類最後一關關卡名就是劍名了 03/15 02:04
sakurammsrx: 嘆霜之劍捏 03/15 02:05
Mareeta: 咦? 霜之哀傷+1啊 給大陸仔先翻譯搞不好會變霜悼 霜慟 03/15 02:05
MidoriG: https://i.imgur.com/qoqXLmI.png 03/15 02:05
Faertesi: 台灣松岡就是翻嘆霜,人類戰役第九章就寫嘆霜之劍 03/15 02:05
ChronoGate: 火龍金魔體... 03/15 02:06
npc776: 我已經...沒有光碟機這種東西了(ry 03/15 02:06
sakurammsrx: 你有匯入bz帳號的話,官網能載舊版 03/15 02:09
sakurammsrx: https://i.imgur.com/srMiqB5.jpg 03/15 02:11
xxx60709: 什麼叫爭議只有半獸人 03/15 02:11
xxx60709: Orcs Horde翻成半獸人王族…這三小 03/15 02:11
npc776: 夜精靈鐵胃(o 03/15 02:11
xxx60709: 裡面一堆單位名全都搞原創式翻譯 03/15 02:11
sakurammsrx: 只是你要有原本的舊正版序號,但是我不確定跟代理的 03/15 02:11
sakurammsrx: 舊版是不是翻譯一樣:000 03/15 02:11
bluemei: 我玩的是嘆霜 一直到玩WOW時才知道翻錯....但是好潮 03/15 02:11
cyclone055: 地獄咆哮第一次聽到真的笑出來,都喜歡比誰的名字能 03/15 02:12
cyclone055: 拖更長…… 03/15 02:12
tim111444: 語感上我比較喜歡霜之哀傷 嘆霜就 唸起來比較拗口 03/15 02:12
Mareeta: 欸 真的欸 hui有玩魔獸戰役劇情 真的叫嘆霜之劍 03/15 02:13
igtenos1985: 嘆霜就好之劍多的 03/15 02:13
Mareeta: 人類戰役 第九章 嘆霜之劍 03/15 02:13
npc776: (╮′_>`)<記憶果然是不可靠的玩意.... 03/15 02:15
sakurammsrx: 都兩點了,這串超過40的都該睡惹了ㄅ 03/15 02:15
Mareeta: 我16歲啊 03/15 02:16
sakurammsrx: 還好我17 03/15 02:16
Mareeta: 哥哥! 03/15 02:17
Akabane: 不是耶 中國食人魔跟巨魔 地精跟侏儒沒有像我們翻顛倒 03/15 02:17
Akabane: 你是怎麼簡轉繁會把食人魔變成巨魔 把巨魔變食人妖 03/15 02:20
npc776: 那蘇...沒寫 古爾丹一開始翻古單 03/15 02:20
Akabane: 把地精變哥布林 把侏儒變地精 03/15 02:21
npc776: https://imgur.com/akTfLbs 地獄吼是叫地獄吼沒錯 03/15 02:23
Akabane: 你WOW翻顛倒之前 DnD那些遊戲跟出版品都這樣翻 03/15 02:23
Akabane: 傳到中國反而沒錯 03/15 02:24
MidoriG: 後面有些地方有修改翻譯有些沒有,年代太久遠我只剩記憶 03/15 02:25
MidoriG: 我看巴哈版能不能找到蛛絲馬跡 03/15 02:26
MidoriG: 因為當初封測的序號是飢餓營銷的,我靠打了篇作文才拿到 03/15 02:26
tim111444: 封測有可能是直接簡轉繁 不過正式上市之後常用名詞應 03/15 02:31
tim111444: 該是都有抽換成台灣版的翻譯 雖然到3版配音都是直接拿 03/15 02:31
tim111444: 阿陸的 4版才開始自己配 5版開始就慢慢把舊配音重配了 03/15 02:31
Akabane: 說起來應該是WC3的時候就翻反了 03/15 02:37
npc776: https://imgur.com/0x8fLBP 03/15 02:40
MidoriG: 哦我知道了,不是只有簡轉繁,而是部份名詞有替換但沒全 03/15 02:43
MidoriG: 替換,因為我就印象中無印年代有個叫巨魔之血的東西 03/15 02:43
danny5417: 巫妖王之怒的配音就是台配了吧,我記得動畫都是喊阿薩 03/15 02:44
danny5417: 斯。對岸山口山配音有個特色,人名都是英文發音的 03/15 02:44
MidoriG: https://i.imgur.com/2A6rTGC.png 03/15 02:45
MidoriG: https://i.imgur.com/0IaxPZG.png 03/15 02:45
MidoriG: https://i.imgur.com/fHSFWGo.png 03/15 02:45
MidoriG: 阿爾薩斯,這個對岸翻譯,有食人妖又有巨魔,沒替換好 03/15 02:46
MidoriG: 我印象之後比較明顯的翻譯都有改,阿爾薩斯也改回阿薩斯 03/15 02:46
MidoriG: 因為我算劇情黨,當時玩獸人去看瑪諾洛斯的盔甲跟地獄吼 03/15 02:47
MidoriG: 死的地方,結果都翻成地獄咆哮害我有點小失望= = 03/15 02:48
MidoriG: 應該是之後都有重新潤色了 03/15 02:48
neroute: 還有人記得WOW一開始台版名稱其實叫魔獸紀元嗎... 03/15 02:57
neroute: 被正式代理後才變成照字面直譯成魔獸世界 03/15 02:58
MidoriG: 對,魔獸世界才是對岸的譯名 03/15 02:58
inversexxx: 懷念嘆霜之劍 霜之哀傷當年要習慣好一陣子 03/15 03:03
forsakesheep: 台灣版不是翻葛羅地獄吼? 03/15 03:04
Bf109G6: 奶酥奈祖奧 03/15 04:45
Bf109G6: 硬要接近原音 阿爾薩斯應該改成 阿瑟死 (? 03/15 04:47
jb3173032027: 感謝62樓!我還以為買了重製版WC3之後舊版就被吞了 03/15 04:54
jb3173032027: ,原來還有得另外下載安裝0.0 03/15 04:54
sunwell123: 大部分翻得很帥氣,不過無視原文直接創作的部分不少 03/15 06:32
sunwell123: ;這點他翻星海時也是有,例如說明書原文的Protoss就 03/15 06:32
sunwell123: 有寫說是首生者的意思,結果直接無視創了一個神之子 03/15 06:32
sunwell123: 民 03/15 06:32
sunwell123: 然後Durotan跟Turalyon翻土洛坦跟土拉力安,突然沒了 03/15 06:33
sunwell123: 帥氣變土氣 03/15 06:33
sunwell123: 當然魔獸世界代理後有些翻譯也沒多好,Medivh翻成麥 03/15 06:35
sunwell123: 迪文,會把h看成n到底是眼花看錯還是其實英文不好 03/15 06:35
william456: 霜之哀傷明顯吊打 03/15 06:37
bye2007: 老樹盤根->糾纏鬚根,天人合一->寧靜 03/15 06:47
Yanrei: 我有印象是嘆霜,因為當年寫過一篇同人文,很堅持要用這 03/15 07:02
Yanrei: 個翻譯XD 03/15 07:02
gm3252: 比較喜歡霜之哀傷 03/15 07:07
x159753852: 對岸wc3最有趣的是把伊利丹翻成尤迪安 03/15 07:22
dc871512: 要捧成西恰宅神洗幾天? 03/15 07:29
dc871512: 補噓 03/15 07:31
zeumax: 西洽文明明洗超酷的,要不看很快就有別的東西可以看了 03/15 07:32
zeumax: 愛吵燒書,現在把話題燒起來,該去問燒書仔是不是黑暗兵法 03/15 07:35
zeumax: 捧朱學恒吧 03/15 07:35
zeumax: 文洗很快 03/15 07:35
ex990000: 沙凡娜 希瓦納斯 矮人山王 03/15 07:48
jeff235711: 薩格拉斯 沙吉拉斯 03/15 07:51
jeff235711: 符文之劍嘆雙 03/15 07:51
dc871512: . 03/15 07:51
jeff235711: 冰龍薩波慧翁 03/15 07:51
jack710619: 海豹->封住 03/15 08:07
raygod: 無想轉生 03/15 08:08
thatblue: 我一直很想問天譴的骨樂到底是什麼東西 03/15 08:15
ken327639: 我以前玩魔獸爭霸3時的翻譯叫嘆霜之劍,而遊戲要有 03/15 08:16
ken327639: 中文化跟免光碟要到寒冰霸權某一個版本開始 03/15 08:16
jerryelly: 嘆霜之劍啦,嘆有動作,整個詞活起來,霜之哀傷比較平 03/15 08:24
x159753852: 骨樂的樂是音樂的樂吧 03/15 08:35
AgyoKan: 我記得劇情有幾句講嘆霜之劍,有幾句講全名變嘆霜哀悼, 03/15 08:37
AgyoKan: 嘆霜哀悼超帥的,但大家好像沒什麼印象? 03/15 08:37
sunwell123: 天譴的古樂跟聲音有關沒錯,原文是Scourge Bone Chim 03/15 10:17
sunwell123: es,Chimes是指鐘聲或鈴聲 03/15 10:17
sunwell123: 不過Undead Scourge另外翻成了不死族疫軍,到wow翻成 03/15 10:18
sunwell123: 了天譴軍團 03/15 10:18
hwsh60013: 霜之哀傷有意境多了 03/15 10:44
justeat: 黑死爪,腐亡殺 03/15 10:46
bloodsea: 我印象霜之哀傷不是完整名稱,完整應該是霜之哀傷-嘆息 03/15 12:19
bloodsea: 之劍 03/15 12:19
lin961213: 霜之哀傷聽習慣了 覺得好聽也很有意境 03/15 12:50
lin961213: 感受霜之哀傷的憤怒吧蟲子 03/15 12:50
h75311418: 霜之哀傷比較好 03/15 12:55
rockman73: 霜之哀傷聽習慣了真的會比較喜歡這個 03/15 14:58
Schilling: 無想轉生 03/15 15:22

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章