🔥 PTT.BEST 熱門專區 💬 八卦 Gossiping 😊 希洽 C_Chat 💰 股票 Stock 🏠 房屋 home-sale 🏀 美國職籃 NBA ⚾ 棒球 Baseball 👛 省錢 Lifeismoney 🚗 汽車 car 😡 政黑 HatePolitics 💻 電蝦 PC_Shopping 🥰 韓星 KoreaStar ✨ 英雄聯盟 LoL 🍿 電影 movie 🪖 軍事 Military 📡 通訊 MobileComm 🏀 台籃 basketballTW 🍼 寶媽 BabyMother 🇯🇵 日旅 Japan_Travel 🏭 科技 Tech_Job 👧 女孩 WomenTalk 👻 媽佛 marvel 💳 卡版 creditcard 👉 NS NSwitch 👉 PS5 PlayStation 👉 大氣 TY_Research 👉 婚姻 marriage 👉 台南 Tainan 👉 台中 TaichungBun 👉 Steam Steam 👉 高雄 Kaohsiung 👉 羽球 Badminton 👉 超商 CVS 👉 米哈遊 miHoYo 👉 iOS 👉 兄弟 Elephants 👉 日劇 Japandrama 👉 玄幻 CFantasy 👉 ES e-shopping 👉 WOW 👉 遊戲交易 Gamesale 👉 4X BaseballXXXX 👉 Lakers 👉 韓劇 KoreaDrama 👉 汽車買賣 CarShop 👉 機車 biker 👉 新竹 Hsinchu 👉 美保 BeautySalon 👉 串流 OTT 👉 歐美影集 EAseries 👉 手機交易 mobilesales 👉 健身 MuscleBeach 👉 MacShop 👉 Lions 👉 FGO FATE_GO 👉 中劇 China-Drama 👉 數位貨幣 DigiCurrency 👉 暗黑 DIABLO 👉 實習教師 studyteacher 👉 航空 Aviation 👉 藝文票券轉售 Drama-Ticket 👉 韓綜 KR_Entertain 👉 美妝 MakeUp 👉 速食 fastfood 👉 手錶 watch 👉 體適能 FITNESS 👉 攝影 DSLR 👉 Headphone 👉 嘻哈 Hip-Hop 👉 轉珠 PuzzleDragon 👉 美食 Food 👉 蔚藍 BlueArchive 👉 數位相機交易 DC_SALE 👉 筆電蝦 nb-shopping 👉 軟工 Soft_Job 👉 汪踢 Wanted 👉 台綜 TW_Entertain 👉 坂道閒聊 SakaTalk 👉 貓咪 cat 👉 日GO BabyProducts 👉 TypeMoon 👉 MLB 👉 職場 Salary 👉 臺劇 TaiwanDrama 👉 海賊王 ONE_PIECE 👉 PMGO PokemonGO 👉 國營 Gov_owned 👉 碧航 AzurLane 👉 家電 E-appliance 👉 布蘭德 Brand 👉 DMMG DMM_GAMES 👉 贈送 give 👉 神魔 ToS 👉 銀行服務板 Bank_Service 👉 原創 YuanChuang 👉 期權 Option 👉 重機 SuperBike
微軟台北地下街廣告《星空Starfield》但遊戲不支援繁中,韓國推特網友對此不解引發討 論 2023-06-20 | 和良 隨著 Bethesda 釋出科幻角色扮演遊戲大作《星空Starfield》情報,其開發進度與相關資 訊也受到世界各方注目。韓國一個以新聞轉發與評論為主的推特帳號更是貼出台灣《星空》 戶外廣告照片,並表示沒支援繁中,台灣卻砸大錢宣傳。該文推出後即引起網友們回覆意見 。 此推特帳號由韓國 Naver 公司 Xbox Information Café 經理經營,平日主要發布分享與韓 國玩家相關的 Xbox 新聞,也會附上自己個人意見評論。而對於這系列應為地下街廣告的照 片,推主在文中表示「在台灣,微軟正在花大錢為《星空》打廣告,即使它根本不支援台灣 的繁體中文。」 https://imgpoi.com/i/NAVRPD.png
事實上這系列廣告並不是在推廣《星空》,而是在推廣 Xbox,《星空》只是支援的眾多遊 戲之一,在廣告中一併放送。 https://imgpoi.com/i/NAR2PE.png
https://imgpoi.com/i/NARM6B.png
https://imgpoi.com/i/NAV5EG.png
https://imgpoi.com/i/NAVB5M.png
而推主的發文也引來網友們回覆,並說明《星空》的文字量太龐大,考量到銷量和推出時間 ,不支援某個國家的語言也非常正常。此外《星空》是全球化行銷,以其文字量不可能支援 所有國家。 https://imgpoi.com/i/NAV9W9.png
 當然也有開始比慘的,「所以要來比嗎?到現在新加坡還是沒有管道預購收藏版的《星空 》」、「天啊,不要糾結這種東西好嗎,它們也不支援荷蘭文,沒有人為此不滿!」、「你 為什麼要在意這個?我是印度人但我一樣玩英文遊戲聽英文語音,這不是什麼大問題。」 https://imgpoi.com/i/NAVGN5.png
也有網友討論起語言,「我相信台灣人跟韓國人都懂英文,有在地化翻譯固然很棒,但其實 並不是什麼大不了的事。」而推主顯然對繁簡中文理解有些誤會,他表示「如果你只學過繁 體中文的話,你會看不懂簡體中文,那是兩種不同的寫作系統」 https://imgpoi.com/i/NAVAC2.png
《星空Starfield》Steam 商店頁面目前支援簡中,未支援繁體中文。不過依照 Bethesda 作品慣例,使用英文版對模組支援度較高,玩家也能找到中文化相關模組,即使真的不熟英 文,對遊玩依然不構成太大問題。 https://is.gd/bKvcaI ---- Sent from BePTT on my ASUS_I004D -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.2.17 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1687301591.A.A51.html
eva00ave: 嚴格來說 06/21 07:04
eva00ave: 我小時候第一次看到殘體時我的確一堆字看不懂是三小 06/21 07:04
hank81177: 台灣人大多都看得懂簡中啦 06/21 07:05
zephyrhymn: 經過十幾年的網路陶冶,現在已經看得懂簡中了,但寫還 06/21 07:07
zephyrhymn: 是不會寫就是 06/21 07:07
scotttomlee: 雖然看得懂,不過會直接pass就是 (因為現在娛樂太多 06/21 07:12
scotttomlee: ,中文不是只有簡體能玩 06/21 07:12
naya7415963: 剛開始看簡中的時候真的滿多看不懂... 06/21 07:13
marktak: 沒有中配 比較困擾 06/21 07:15
ayubabbit: 原本就沒啥人買 還沒有正中。這宣傳跟丟到水溝差不多 06/21 07:16
naya7415963: 還有用語差異,像我小時候看網小一直夢卜是某種跟菜 06/21 07:16
naya7415963: 脯差不多的東西XDD 06/21 07:16
naya7415963: *以為 06/21 07:17
CloudVII: 簡中要看前後文才比較看得懂 06/21 07:24
s175: 台灣突然就被扯進去了 06/21 07:31
sa7a1220: 簡中繁中看不看得懂先不說,重點是用詞跟用語吧,現在 06/21 07:39
sa7a1220: 對岸越來越多用詞用語我都看不懂了 06/21 07:39
mizuarashi: 菜脯是蘿卜做的,其實你的理解也不完全錯 06/21 07:39
s8018572: 新加坡沒有管道預購收藏版 == 台灣也沒有把 只有美加有 06/21 07:43
s8018572: 吧 06/21 07:43
OldTjikko: 他的意思是如果你「只」看得懂繁中就看不懂簡中,其實 06/21 07:45
OldTjikko: 沒錯 06/21 07:45
s8018572: 印度人長期有英語教育(殖民遺產) 差那麼多 06/21 07:47
GGof5566: 反正台灣人不都任粉索粉 幹嘛替你們在地化 06/21 07:49
hduek153: 印度那個是反串嗎= = 06/21 07:50
poeoe: 簡中一樣一堆人照玩啊 有中文版就會有人玩 06/21 07:50
justin332805: 小時候看到對岸網站的土豆 06/21 07:51
justin332805: 還以為是花生…結果是指馬鈴薯 06/21 07:51
ikachann: 沒繁中真的不行 簡中根本看不懂 06/21 07:52
js0431: 看簡體沒有難度 06/21 07:53
js0431: 看簡體跟看繁體一樣速度 06/21 07:54
SaberMyWifi: 還好我簡體無障礙,可以爽玩囉 06/21 07:59
leamaSTC: 翻譯者越愛用網路用語越難懂 之前看到幹貨根本不知道在 06/21 07:59
leamaSTC: 講啥 06/21 07:59
SweetRice: 有簡中一樣一堆人玩+1 06/21 07:59
w60904max: 簡中遊戲只要不用論壇加密文 讀起來跟繁中一樣快 06/21 08:01
john0909: 簡中看久也會懂 這什麼神奇護航== 06/21 08:01
CowGundam: 其實遊戲玩久了簡體繁體問題不大,甚至很多人直接看英 06/21 08:02
CowGundam: 文都沒問題,但對路人就不是很友好了。能接受的基本上 06/21 08:02
CowGundam: 本來就會買單的,沒有本地語言就很不利於推廣,大大限 06/21 08:02
CowGundam: 制了大型廣告帶來的效益,滿可惜的 06/21 08:02
john0909: 韓文連給都不給 確實沒有心要推吧 06/21 08:04
shinobunodok: 不要叫我寫簡中基本就沒差 但還是繁體順眼 06/21 08:04
Reficuly: 反正到後來還是用非官方中文…別再拿非官方的當官方的就 06/21 08:05
Reficuly: 好 06/21 08:05
fireleo: 我簡中沒差,但你要在地宣傳遊戲語言應該要有當地常用的 06/21 08:06
fireleo: 語言,而且獨立遊戲資源有限就算了,星空好歹是3A大作居 06/21 08:06
fireleo: 然連個繁體都沒有?任天堂和索尼現在每一作都有繁中了 06/21 08:06
rewisyoung: 文字量龐大真的是笑死 隨便都可以拿其他遊戲來打臉 06/21 08:10
eva00ave: 我看日文比英文強不代表我要浪費時間去腦內翻譯 06/21 08:10
eva00ave: 我只想玩個遊戲不想整天思考那個字是不是這個意思 06/21 08:10
eva00ave: 更別說 有繁中得遊戲多了個去 06/21 08:10
naya7415963: 繁中比較沒人權也不是一天兩天的事,早就習慣了 06/21 08:11
naya7415963: 倒是沒有韓文我更意外,韓國市場沒那麼小吧 06/21 08:11
naya7415963: 韓國人看英文肯定沒有繁中看簡中那麼輕鬆 06/21 08:12
eyeter: 文字量龐大?感覺有點硬拗 06/21 08:12
torahiko: 結果沒繁中 06/21 08:13
john0909: 沒人權可是任索都有 就你軟妹油 嗯 06/21 08:13
js0431: 沒有韓文是蠻誇張的 基本上是Bioware才會幹的程度 06/21 08:14
bmaple730: 最惱人的是系統介面的用語不同,菜單跟選單之類的 06/21 08:15
xsc: 本來就硬凹 來宣傳我一定倒讚 06/21 08:17
xsc: 你別再台灣區宣傳都沒事 06/21 08:18
DGHG: 簡中多看幾次就懂了78成吧 但有繁中還是比較好啦 微軟 = = 06/21 08:25
kisweet999: 微軟這個操作扣分 06/21 08:27
class21535: 看久就習慣了 沒有到兩個系統差這麼多 06/21 08:29
sasakihiroto: 星空是文字量最大的遊戲嗎? 不是的話感覺偏幹話XD 06/21 08:29
mikuyoyo: 殘體看了就想吐,要玩也是切英文 06/21 08:31
RandyAAA: 台灣微軟:好的,下個月開始遊戲基地廣告預算砍半(設計 06/21 08:34
RandyAAA: 對白 06/21 08:34
ringtweety: 只是覺得主打遊戲還沒在地中文真的很掉漆 06/21 08:35
RandyAAA: 雖然說內文是有些幫微軟護航的味道 06/21 08:35
RandyAAA: 對啊,華納的不義2,真人快打11跟即將登場的1也就算了 06/21 08:37
HappyKH: 嚴格來說這單純只是看臺灣玩家沒有罷了,都有簡中了,搞 06/21 08:38
HappyKH: 在地化成本是要十萬嗎? 06/21 08:38
wolver: 只會繁體看不懂簡體??反了吧,應該是只會簡體才看不懂繁體. 06/21 08:41
xp987987: 回樓上,文本量夠大就要阿,不過這種遊戲的介面用 06/21 08:42
xp987987: 簡中實在不適合 06/21 08:42
bmaple730: 不過XBOX在亞洲地區根本算是這代才開始發展,任天堂也 06/21 08:42
wolver: 最大差別通常是用詞差距,字本身大都看的懂 06/21 08:42
bmaple730: 是NS才開始繁中化,看後續的營運發展有沒有想要管好本 06/21 08:42
bmaple730: 家的在地化吧 06/21 08:42
wave7410: 簡體使用者的用詞我的確看不懂啊 06/21 08:42
Dayton: 有英文直接看英文就好 06/21 08:43
wilson31507: 從小玩遊戲都選簡體 習慣之後毫無障礙 06/21 08:44
xsc: 從小玩遊戲都選日文 習慣之後毫無障礙 06/21 08:45
TETUO: 真的不要幫商人找藉口,之前微軟大中華區營運總監還不是說 06/21 08:45
TETUO: 模擬飛行都專業術語沒考慮中文化,結果玩家連署過了只給簡 06/21 08:45
TETUO: 中更新,在台灣做生意沒有心在地化,微軟總部也懶得理亞洲 06/21 08:45
TETUO: ,而且亞洲區業務就是那群用英文跟簡中的新加坡人主導。之 06/21 08:45
TETUO: 前就說過了,如果B社沒有被微軟收購,今天星空很大機率是 06/21 08:45
TETUO: 跨平台遊戲會推出PS版,根本不敢只出簡體中文版好嗎?我真 06/21 08:45
TETUO: 的看不下去,連基本的尊重玩家都做不到,只會避重就輕。 06/21 08:45
xsc: 聽君一席話 如聽一席話 06/21 08:45
wolver: 像那個menu 菜單 選單 06/21 08:45
Hasanieer: 星空沒問韓文所以韓國人在哭,可是有簡中台灣人根本沒差 06/21 08:46
Hazelburn: 之前上古一直都是玩英文的,應該是還好 06/21 08:46
TETUO: 要比字數最大,RDR2有50萬字也是繁體中文版,在地化語言版 06/21 08:50
TETUO: 本也是包含在遊戲開發成本裡面,不想多花錢在地化就就不要 06/21 08:50
TETUO: 想能推廣更多在地玩家,這簡單的道理,微軟經營態度倒像菜 06/21 08:50
TETUO: 市場買菜斤斤計較。有夠可悲 06/21 08:50
cn5566: 那個說xbox銷量差的國家就不該花金錢人力去翻譯的搞錯了吧 06/21 08:50
cn5566: 這廣告不就是要藉由星空去推xbox銷量嗎 你還不翻譯 06/21 08:50
c7683fh6: 簡中跟英文給我選 我選英文 06/21 08:51
cn5566: 作為玩家想玩的遊戲是不會care翻譯啦 但作為開發商你不翻 06/21 08:51
cn5566: 還想要拓展市場 不是笑死人嗎 06/21 08:51
inte629l: 簡體某些用語你沒常逛對岸論壇當然不知道啊 06/21 08:51
gtoamdk7: NPC: 視頻、質量、水平、軟件、真他媽牛逼 06/21 08:52
Snowman: 這米哈游出的 星空:崩壞鐵道 當然只支援簡中 06/21 08:54
ringtweety: 如果覺得市場小不用理 那也不用這樣在地下街打廣告了 06/21 08:55
GenShoku: 但凡你像老卡的惡靈古堡簡轉繁都不會有那麼多問題 有簡 06/21 08:56
GenShoku: 體不出繁體擺明就是不想賺這筆啊 06/21 08:56
vanler: 可以請大學漢O組回歸嗎 06/21 08:56
gekisen: 電動玩具多得不行 我實在也沒必要浪費心思去玩一款不願意 06/21 08:56
gekisen: 在地化的遊戲 06/21 08:56
ringtweety: 一些小廠或獨立開發商 本來就沒打算打入哪國的話 他不 06/21 08:56
ringtweety: 翻譯那也沒什麼問題 但微軟不是啊 06/21 08:58
GenShoku: 對想玩的看英文也會玩 對不想玩的有繁中也沒興趣 但對有 06/21 08:58
GenShoku: 點興趣的中間游離層(如我)只能說掰掰了 06/21 08:58
ThreekRoger: 既然你沒有要在地化 那我也懶得花錢玩啊 06/21 08:58
infi23: 繁體中文用戶都被看沒有了 還有人可以幫微軟護航 06/21 08:58
poeoe: 因為不是很重要 如果遊戲評價很好 到時候簡中一樣搶著玩 06/21 08:58
UnifiedField: 簡中我不如看英文 06/21 08:59
ringtweety: 你微軟完全把XS藏著不想賣台灣人 那我也認了 但不是啊 06/21 08:59
poeoe: 到時候遊戲的品質才是決定一切 06/21 08:59
LittleLuo: 這邊吹微軟吹很大但是人家根本不打算經營你們的市場, 06/21 09:00
LittleLuo: 可憐 06/21 09:00
fireleo: 如果Windows以後只有簡中會怎麼樣XD 06/21 09:03
qaz556644: 說實話 經歷過上古和異塵的B社遊戲玩家英文和簡中多數 06/21 09:03
qaz556644: 都看得懂啦 只是都有簡中了加個繁中不用花多少錢吧 等 06/21 09:03
qaz556644: 簡中翻好 簡轉繁 再找個人對照順文本就好.. 06/21 09:03
Erssc: 以一個以前就接觸B社遊戲的人來說自然會覺得可以裝mod解決 06/21 09:04
Erssc: 但對從沒碰過的人來說 如果原生沒有在地化就容易直接略過 06/21 09:04
Erssc: 台灣微軟有心大幅打廣告的話也該協助一下本家遊戲的在地化 06/21 09:04
js0431: 不是好玩就好嗎 我看王國之淚玩家是這麼說的 06/21 09:04
ash9911911: 沒繁中就掰 不想被殘體字傷眼 06/21 09:04
GenShoku: 話說之前菲爾說XSX要增產 我看巴哈還是沒單機能買耶(小 06/21 09:04
GenShoku: 賣店不清楚) 微軟真的有打算推廣嗎== 06/21 09:04
ThreekRoger: 推廣什麼 微軟眼中有台灣嗎 06/21 09:06
sdhpipt: 繁轉簡比較容易 簡轉繁會有一堆錯別字 所以說成本高一些 06/21 09:06
trevorwang: 不想要不要買不就好了 06/21 09:07
xsc: 說的王國之淚沒繁中一樣 笑死 06/21 09:08
class21535: 好玩就好的例子就ff14 還拿簡中版來做漢化包 06/21 09:08
doremon1293: 想玩的就會去玩 簡中>>>沒中文 06/21 09:09
sa7a1220: 任天堂不是NS才開始中文化,是3DS末期開始,當初寶可夢 06/21 09:09
sa7a1220: 日月就是3DS中文化遊戲的代表 06/21 09:09
Shichimiya: 那片牆給微軟放廣告很久了ㄝ 應該是沒有很貴 06/21 09:09
goodday5566: 像黑曜石近期的遊戲 只有grounded有繁體中文 真不知 06/21 09:10
goodday5566: 道微軟遊戲繁中化的標準是什麼 文字量少的才繁中? 06/21 09:10
GenShoku: 就是文字量少的才繁中啊 字太多(他們認為)就不划算了 06/21 09:13
fireleo: 任天堂其實wii時代就有中文化了,只是後面就因為博優事 06/21 09:14
fireleo: 件退出台灣,3DS初期就有中文化,只是是台規機,日規不 06/21 09:14
fireleo: 能玩,3DS末期港任接手後就長期繁中了 06/21 09:14
Gyllenhaal: 2077文本量那麼多都有繁中跟韓文了 06/21 09:15
blitz1991: 簡中又不難讀 是字句用法兩邊差很大吧 06/21 09:17
ThreekRoger: 任天堂就日月那段期間讓我感覺他們開始重視台灣市場 06/21 09:17
ThreekRoger: 先是統一寶可夢翻譯 然後後面一堆遊戲都有繁體 超爽 06/21 09:18
Gyllenhaal: 在大部分的台灣人眼中,看到簡中就會想到是盜版 06/21 09:21
eyeter: 2077當時進入遊戲會自動轉簡中 翻譯出的用詞真的好笑 但 06/21 09:21
eyeter: 我還是希望星空有繁體 06/21 09:21
shinobunodok: 文字量龐大則真的是笑話 是騙人沒玩過其他遊戲嗎? 06/21 09:27
CAtJason: 用字數來吹星空www 06/21 09:30
CowGundam: 他都買大型廣告要推了為什麼不順便翻譯就好了,微軟爸 06/21 09:31
CowGundam: 爸應該不差這點零頭吧 06/21 09:31
sora10032: 有人看得順 有人看不順 其實就是在濾掉玩家 更不用說韓 06/21 09:32
sora10032: 國人連韓文都沒得玩 作為微軟現在最後的神祖牌 這種行 06/21 09:32
sora10032: 銷策略真的很令人擔憂 06/21 09:32
CowGundam: 不過也不是真的沒救,這種更新一下就好了反正離發售還 06/21 09:34
CowGundam: 有時間 06/21 09:34
ash9911911: 文本會比巫師跟2077還大嗎 CDPR都做得出來你微軟做不 06/21 09:34
ash9911911: 出來就是笑話 有心沒心而已 06/21 09:34
clovewind: 文w字w量w 06/21 09:37
a2156700: 鄉民都看原文 沒差吧 06/21 09:44
tsairay: 微軟AI技術那麼強,用AI輔助翻譯大量名詞再用人工校對文句 06/21 09:45
tsairay: 就很省了,這都不願作wwww 06/21 09:45
MKIIjack: 星空 那畫面次世代... 06/21 09:50
Acerolaorio: 玩遊戲看原文很正常吧 06/21 09:58
A5Watamate: 東南亞不是都看英文嗎 06/21 10:04
w9515: 微軟應該翻譯 你都在地打廣告跟我說沒當地翻譯?不是有簡 06/21 10:07
w9515: 中就讓你偷懶耶 而且你又不缺錢== 06/21 10:07
Yanrei: 在台灣宣傳的遊戲沒繁中很正常XDD 06/21 10:19
Yanrei: 下次要不要連電影都不翻譯了 06/21 10:19
ThreekRoger: 正常個屁 你要賣國外就是要給翻譯 06/21 10:25
mahimahi: 問題是任索都有繁中 06/21 10:30
sd2993: 嘻嘻實際上就是完全不想理台灣銷量 06/21 10:32
fireleo: 你以為人人都是多益900分或JLPT N1嗎? 06/21 10:32
fireleo: 繁中還有香港就是 06/21 10:33
s8018572: 這種遊戲應該也不用多益900啦 又不是disco elysium 06/21 10:46
fireleo: 那標準放低一點好了XD,多益500或JLPT N3 06/21 10:48
lightKevin: 有英文跟簡中我會選英文版 06/21 10:53
NicoNeco: 印度 根本被強迫英文化的地方 結果是外流人才爆量 06/21 10:55
iComeInPeace: 要看簡中翻譯的品質 太爛我就玩日文了 06/21 10:58
LiangNight: 簡中走起 06/21 11:07
languery: 不玩 06/21 11:16
iam0718: 玩爆 06/21 11:18
webberfun: 看得懂 但不想玩啊 殘體字算了吧 06/21 11:18
ex990000: 都簡中了 翻成繁中也沒多少時間的問題 大作欸 又不是小 06/21 11:50
ex990000: 作 06/21 11:50
Tsukasayeo: 微軟這麼大公司一方遊戲沒正中真的辣差,不如下一代 06/21 11:51
Tsukasayeo: Windows 12也只留簡中就好 06/21 11:52
xxx60709: 微軟吃屎 06/21 11:57
Horse129: 你不玩你家的事 06/21 11:59
willie6501: 確實不少人看不懂簡中啊 記者不要亂下評論吧 06/21 12:28
s055117: 台灣人又不是看不懂簡體字== 06/21 12:40
Haruna1998: 簡中到現在有些還是看不懂= = 06/21 12:42
CHRyan0127: 我不是看不懂但我就是不想看文盲翻譯連正確使用文字都 06/21 12:51
CHRyan0127: 做不到的翻譯啦= = 雖然也不是看不懂英日文,但就是給 06/21 12:51
CHRyan0127: 人觀感很差 06/21 12:51
cn5566: 日文就算了 還有同担拒否這種文化 06/21 13:06
cn5566: 反正開發商不想賺你的錢不翻甚至拒絕讓你玩我覺得正常 06/21 13:06
cn5566: 阿明顯就是想打廣告賺你錢的不翻譯 這誠意真是突破天際了 06/21 13:07
Livin: 如果比照上古5,最後也是英文打繁體mod,這樣才不會CTD 06/21 13:12
HappyKH: 廣告牆的錢搞不好都能做在地化了 06/21 13:16
sunshinecan: 簡中算看得懂吧 但會盡量玩原文 有些梗很難翻譯 06/21 13:22
Hsu1025: 簡體看不懂的字還不少,要配前後文才能懂 06/21 14:01
harryzx0: 翻譯的成本也不想花 打什麼廣告 06/21 14:23
TETUO: https://i.imgur.com/GWTdVS7.jpg 當家直接講不會每款在地 06/21 17:20
TETUO: 化,那還要韓國玩家支持你Xbox嗎?我對史賓塞的印象越來越 06/21 17:20
TETUO: 差了,工作室監督不利,連在地化都懶得管,反正一切推給XGP 06/21 17:20
TETUO: 首日就搞定這想法很危險 06/21 17:20
CVEFFECT: 還好玩上古5就習慣英文了 06/21 17:49

😊 希洽 C_Chat 版:熱門文章

😊 希洽 C_Chat 版:更多文章